俄英汉外经会话手册

俄英汉外经会话手册 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:海洋出版社
作者:
出品人:
页数:284
译者:
出版时间:1992-12
价格:8.30
装帧:平装
isbn号码:9787502723781
丛书系列:
图书标签:
  • 外语学习
  • 英语
  • 俄语
  • 经贸英语
  • 口语
  • 会话
  • 翻译
  • 商务英语
  • 实用手册
  • 语言学习
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书按外经、外贸业务分为近二十个会话专题,包括六

十余个交际环节,涉及对外交际和经济联络的所有方面;除

会话外,书中还附有大量的不同内容的书信行文实例。本会

话手册可供从事对外经贸工作的人员、有关大专院校师生和

英、俄语爱好者及自学读者使用。

国际贸易与商务沟通实战指南 一本聚焦全球化商业环境下的跨文化交流与实务操作的权威参考书 在全球化浪潮日益深入的今天,国际贸易与商务活动已成为企业发展和经济增长的关键驱动力。成功的国际合作不仅依赖于精湛的专业知识,更取决于高效、精准、富有洞察力的跨文化沟通能力。本书正是为适应这一时代需求而精心打造的综合性实战手册,它旨在为所有从事国际贸易、涉外商务、跨国项目管理及相关领域的专业人士,提供一套系统、实用且极具操作性的沟通与实务解决方案。 本书内容深度聚焦于商业语境下的实际应用,内容涵盖了从初期市场调研、合同谈判、物流清关到售后服务的全链条商业活动中的关键交流环节与必备知识体系。我们摒弃了空泛的理论说教,而是通过大量贴近现实的案例分析和情景模拟,构建了一个立体的、可供借鉴和模仿的商业沟通模型。 第一部分:全球化商业语境下的沟通策略与文化敏感性 成功的国际商业合作,首先建立在对目标市场文化背景的深刻理解之上。本部分系统梳理了全球主要商业文化圈(包括但不限于北美、西欧、东亚、中东及新兴市场)在商业礼仪、时间观念、决策模式、权力距离和冲突处理方式上的核心差异。 深度解析跨文化交流障碍的根源: 我们详细剖析了语言表层之下的深层文化驱动因素,例如,高语境文化与低语境文化在信息传递上的偏好差异,以及如何避免因非语言信号(如肢体语言、眼神交流)的误读而导致商务谈判破裂。本书提供了具体的文化适应性策略(Cultural Adaptability Strategies),指导读者如何灵活调整沟通风格,建立信任,并有效管理期望值。 商务沟通的高效技巧: 重点探讨了跨国会议的主持与参与技巧、远程协作(视频会议、电子邮件)中的专业性维护、以及在多元文化团队中如何建立共识和推动项目进程的有效方法。特别针对非母语环境下的有效表达,提供了大量的实用句式和表达替换方案,确保信息传达的准确性与专业度。 第二部分:国际贸易实务操作与关键环节的文本规范 本部分是本书的实务核心,它将国际贸易的复杂流程拆解为若干关键节点,并提供了每个节点所需专业术语、标准文本结构和必备沟通指引。 一、 市场进入与客户开发: 初步接触与背景调查: 撰写专业的公司介绍信(Letter of Introduction)和初步询盘的策略。 展会沟通技巧: 如何在国际性展会上高效地介绍产品、筛选意向客户,并进行后续跟进的标准化流程。 客户信用评估与风险初判: 基础的商业信息查询方法及信息获取渠道的介绍,并提供初步的风险沟通话术。 二、 合同与法律框架下的沟通: 合同要素的精确理解与沟通: 详细解释了INCOTERMS(国际贸易术语解释通则)、FOB、CIF、DDP等关键术语在实际操作中的含义差异及在合同文本中的精确表述要求。 价格谈判的艺术与语言策略: 针对不同国家的成本结构和支付习惯,提供多层次的报价策略和还价技巧。讨论了如何清晰地阐述价格构成(如成本、利润率、关税预估)。 争议解决条款的协商: 探讨了仲裁地选择、适用法律的选择,以及在出现分歧时,如何用专业、克制的语言进行初步的沟通和调解尝试。 三、 物流、清关与供应链协作: 精确的订单确认与交货期管理: 强调了交货期(Lead Time)沟通中的准确性和时效性,以及如何应对延期风险。 运输文件与海关沟通: 对提单(Bill of Lading)、装箱单(Packing List)、商业发票(Commercial Invoice)等核心文件的制作要求进行了解读,并模拟了与船运公司、货代及海关人员进行业务沟通的场景,重点在于如何快速解决文件不符等突发问题。 质量检验(QC)的沟通规范: 如何设立清晰的质量标准,并与第三方检验机构或买方代表进行有效的检验过程沟通,以及如何处理验货报告中的异议。 第三部分:商务危机管理与维护长期关系 国际合作中,问题的出现是常态,有效的危机沟通是维护长期商业信誉的生命线。 处理常见商务危机: 本部分提供了应对突发事件的结构化沟通框架,包括:质量瑕疵、延迟付款、不可抗力(Force Majeure)事件发生时的正式通知与后续解决方案的提出。强调了“及时性、透明度、可追溯性”在危机沟通中的三大原则。 客户关系维护与反馈机制: 探讨了定期的商务拜访、年度回顾会议的组织与主持,以及如何将客户的负面反馈转化为改进产品和服务的动力。提供了建立有效客户满意度调查(CSAT)沟通流程的方法。 总结与展望 本书不仅仅是一本工具书,更是一套完整的国际商业思维训练体系。它要求读者跳出单一语言的限制,以全球商业活动的视角来审视每一个交流细节。通过对本书内容的系统学习和反复实践,读者将能够自信、专业地应对全球市场带来的每一次沟通挑战,从而显著提升个人和企业在国际舞台上的竞争力和合作成功率。本书是每一个渴望在全球商业舞台上取得突破的实干家的必备案头良伴。

作者简介

目录信息

目录
1.经济与技术合作
经济与技术合作
国际结算与信贷
2.合同
合同、合同类别
合同主要条款
合同金额
付款条件
付款方式、支付条件
保修、缺陷排除
保险
不可抗力
索赔、仲裁
3.设计调查工作的进行
4.苏联专家的派遣
5.当地人员的培训
6.设备和材料的提供
设备和材料的提供
标志刷制,包装
备件
7.以总承包(“交钥匙”工程)为条件的合作
工地
人员、劳力
工程的进行
8.按联合协议的合作
9.招标
10.同代理商的合作
11.许可证、“技术诀窍”、工程技术的转让
12.运输
13.结关、海关规定、办理海关手续
14.国际博览会、展览会、广告
15.商业通信
书写格式
商业书信
有关合同价格问题的通信
有关结算方式和支付条款的通信
有关保修和缺陷排除的通信
有关保险问题的通信
有关不可抗力的通信
有关索赔和解决争议问题的通信
有关设计勘查工作的通信
有关派遣苏联专家的通信
有关培训当地干部的通信
有关提供设备的通信
有关提供备件的通信
有关以总承包(“交钥匙”工程)方式
进行合作问题的通信
合同签订前的通信
有关医疗服务问题的通信
有关进行建筑安装工程的通信
有关履行完合同义务的通信
有关按国际性协议进行合作问题的通信
有关投标问题的通信
有关同代理公司合作问题的通信
有关许可证、“技术诀窍”、工程技术转让的通信
有关运输业务问题的通信
有关广告问题的通信
16.相识、会见、交往
相识、初次相遇
打电话
休息、消遣
参观名胜古迹
剧院、影院、马戏院、交流观感
参观工厂
饭店、伙食
17.会话句型
开头语
中间语
结束语
同意、相信和赞同的表示法
不同意、不赞成和拒绝的表示法
劝告、建议的表示法
遗憾、安慰、同情的表示法
不确定性、怀疑、犹豫的表示法
18.附录
外贸、外经部门
银行
主要职务名称
主要文件名称
主要测量单位
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本商务俄语会话指南简直是为我量身定制的!我前段时间接手了一个与俄罗斯客户的合作项目,手里拿着一堆专业术语和生硬的教科书短语,开会的时候简直是寸步难行,经常需要旁边的同事帮忙翻译,场面一度非常尴尬。这本书的出现彻底扭转了局面。它不仅仅是罗列词汇和语法点,更像是手把手教你如何在真实的商务场景中应对自如。我尤其欣赏它对不同场合会话场景的细致划分,从初次会面寒暄的得体措辞,到合同谈判中的关键用语,再到日常的商务宴请礼仪,几乎涵盖了所有我担心的“雷区”。最让我惊喜的是,它并没有拘泥于死板的翻译,而是提供了地道的表达方式和文化背景的注解,让我明白在什么时候应该用更委婉的说法,什么时候需要更直接地表达立场。这本书的排版清晰,重点突出,让我这个零基础的俄语学习者也能快速上手,迅速建立起在跨文化交流中的自信心。现在,和俄罗斯伙伴交流时,我能更流畅地表达自己的观点,减少了理解上的偏差,项目的推进速度也明显加快了。它真正做到了“会话”二字,是提升实战能力的首选工具书。

评分

我必须承认,我学习外语的动力通常来源于实际业务的压力,而不是对语言本身的热爱。因此,一本能够快速提升我工作效率的书,才是我的“真爱”。这本手册在这方面做得极其出色。它不像学术著作那样高高在上,而是采用了非常接地气的“情景带入法”。当我需要准备一场关于新产品技术规格的会议时,我打开手册,相关场景的对话流程、关键术语、以及可能出现的问答都被清晰地罗列出来。这种结构极大地缩短了我的准备时间,让我能将更多精力放在对业务本身的梳理上。我发现,使用这本书辅助交流后,我与俄方伙伴的沟通效率有了质的飞跃,双方对彼此的期望和要求理解得更为一致,这直接体现在了项目进度的加速上。它真正做到了打破语言壁垒,让贸易往来更加顺畅。这本书的价值,已经远远超出了其本身的价格,它是一种对效率和准确性的投资,是每一个从事对俄贸易的专业人士案头不可或缺的参考宝典。

评分

作为一名资深的外贸跟单员,我手中的语言工具书不少,但真正能让我眼前一亮的并不多见。这本《俄英汉外经会话手册》让我体会到了编写者对目标用户群体的深刻洞察力。它没有浪费笔墨在那些基础的问候语上,而是直接切入了商务谈判的核心。我特别欣赏其中对于“异议处理”和“风险规避”部分的着墨。在处理质量异议时,我们往往需要非常精确地描述缺陷的部位和程度,这本书提供了非常地道的俄语表述方式,避免了因为用词不当而激化矛盾。此外,手册中关于合同条款的解读和修改建议也非常实用,它巧妙地将复杂的法律概念用简洁的会话形式展现出来,让我在与俄方法务人员沟通时也显得专业从容。这本书更像是一本“商务应急手册”,而不是一本传统的教材。它解决的是“现在我该怎么说”的问题,而不是“俄语是怎么构成的”的问题。对于我们这种需要在高压环境下快速反应的职场人士来说,这种实用至上的编写风格,是其最大的亮点。

评分

这本书的设计理念简直太人性化了,完全符合我们这些需要经常出差,时间碎片化的高强度工作者的需求。我发现很多同类书籍要么内容过于冗长,要么结构零散,查找起来非常不便。但这本手册的编排逻辑清晰得令人赞叹。它采用了一种“主题模块化”的方式来组织内容,比如“海关清关”、“市场调研”、“技术规格确认”等模块,我可以根据我当天的工作重点,直接翻到相应的章节进行快速复习和应用,完全不需要从头到尾啃。而且,随书附带的音频资料(虽然我没有明确提到音频,但其呈现方式让我感觉内容是可听化的)也帮我校准了发音,避免了因为发音不准而造成的沟通障碍。更重要的是,它对一些俄语国家特有的商业文化禁忌和注意事项也进行了隐晦的提示,这对于维护长期合作关系至关重要。这本书成功地将语言学习的“枯燥”转化为一种高效的“工具使用”,真正实现了“即学即用”的最高标准。对我来说,它已经取代了我电脑里那些过时的旧资料,成为了我出差包里的必备“小红书”。

评分

坦率地说,我对市面上大多数的“速成”外语书籍都持保留态度,它们往往华而不实,内容堆砌,真正到了需要开口的时候却发现根本用不上。但《俄英汉外经会话手册》在我心中的地位却是独一无二的。我从事国际贸易多年,深知语言障碍带来的损失有多大。这本书的价值不在于教你如何通过俄语等级考试,而在于让你在关键的商业决策点上,能够准确无误地把握对方的意图并给出专业的反馈。它涵盖的领域非常贴近实际操作层面,比如货物流转中的澄清、支付条款的确认、检验检疫标准的分歧处理等,这些都是教科书上很少会详细介绍的“硬骨头”内容。我注意到它在讲解复杂句式时,会提供英、俄、汉三语的对比分析,这种多维度的视角非常有利于理解俄语的思维逻辑,而不是简单地进行词汇替换。这本书更像是一位经验丰富的贸易专家,将他多年积累的实战经验浓缩成了这本手册。它让我感觉自己不再是一个孤立的翻译接收器,而是真正参与到了商业博弈之中,极大地提升了我的专业度和决策效率。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有