英汉双解英语短语动词学生词典

英汉双解英语短语动词学生词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海译文出版社
作者:陆铭
出品人:
页数:414
译者:
出版时间:1990-5
价格:13.50元
装帧:平装
isbn号码:9787532704705
丛书系列:
图书标签:
  • 貌似是瞿老师的好书~!
  • 英语学习
  • 英语词典
  • 短语动词
  • 英汉对照
  • 词汇
  • 语言学习
  • 学生用书
  • 英语语法
  • 实用英语
  • 词汇积累
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英汉双解英语短语动词学生词典》以习语类短语动词为重点,在解释其意义及用法之后,以独特、清晰的语法标志通过例句进一步阐明这些短语动词的意义及用法,为广大学生提供了一本实用、有特色、有价值的工具书。

《全球视野下的区域发展:新世纪以来中国与世界的互动研究》 内容提要: 本书深入剖析了新世纪以来,随着中国经济的腾飞和全球化进程的深入,中国与世界在区域发展层面的复杂互动与深刻变革。全书聚焦于“区域发展”这一核心议题,横跨经济、政治、文化、环境等多个维度,以扎实的实证研究和前沿的理论视角,构建了一幅宏大而精微的中国区域发展新图景。 第一部分:全球化浪潮中的中国区域重塑 本部分着重探讨了全球化对中国内部区域结构产生的冲击与重塑效应。在“引进来”与“走出去”双向战略驱动下,沿海发达地区如何率先完成产业升级、融入全球价值链,并以此为基础向中西部地区辐射带动效应,构成了核心研究内容。 第一章:全球产业链重构与中国东部沿海的“再中心化” 分析了自2000年以来,跨国资本流入、技术转移与全球供应链的“微笑曲线”效应,如何加剧了中国东部沿海城市群(如长三角、珠三角)在全球经济网络中的核心地位。研究引入“节点城市韧性”概念,评估了这些城市在应对2008年金融危机及后来的贸易摩擦时,其区域经济结构的适应性与内在稳定性。此外,详细考察了自贸区、特殊经济区等政策创新空间,如何成为试验性制度创新和资源配置的战略高地。 第二章:内陆腹地的“追赶”:基础设施投资与区域均衡发展 重点考察了中国政府为平衡区域发展而实施的重大战略,特别是“西部大开发”、“中部崛起”以及“东北振兴”等战略的阶段性成效与面临的结构性挑战。通过对高速铁路网络、能源输送通道(如西电东送、南水北调)的投入产出分析,揭示了基础设施的“空间溢出效应”如何影响了内陆省份的产业集聚速度与要素流动效率。本章特别关注了人口回流现象在部分内陆核心城市群的萌芽,及其对区域人力资本构成的长期影响。 第二章:城乡二元结构的演变与新型城镇化战略 剖析了在快速城市化背景下,城乡收入差距、公共服务配置不均等传统二元结构在过去二十年的动态变化。研究探讨了“以人为核心的新型城镇化”战略,如何从单纯的土地城市化转向注重人口市民化质量的转变。内容涵盖了户籍制度改革的区域差异性、大城市“大城市病”的治理模式,以及县域经济在承接产业转移中的关键作用。 第二部分:地缘政治与区域合作的深化 此部分将研究视角从内部转向外部,分析中国区域发展战略与周边环境、国际地缘政治格局的互动关系,特别是“一带一路”倡议(BRI)对相关区域的深远影响。 第三章:‘一带一路’倡议:地缘经济的重构与中欧亚大陆桥的复兴 本章将“一带一路”视为一项宏大的区域发展叙事,而不只是简单的对外投资项目。重点分析了中西部省份(如新疆、陕西、重庆)如何从过去的“末梢”转变为面向中亚、西亚乃至欧洲的“前沿”与“枢纽”。研究采用了网络分析法,量化评估了中欧班列对沿线城市物流成本、贸易便利化指数和产业结构升级的贡献。同时,也审视了地缘政治风险、债务可持续性以及文化适应性对区域合作长期性的挑战。 第四章:海洋战略与区域蓝色经济的崛起 考察了中国在南海、东海以及更广阔的西太平洋地区的海域经济发展战略。重点分析了港口群的协同发展、海洋科技创新布局对沿海省份(如广东、福建、浙江)海洋产业结构升级的拉动作用。本章还涉及了海洋生态文明建设与可持续渔业管理,探讨了如何在区域经济增长与海洋资源保护之间寻求平衡。 第五章:跨界区域合作:东北亚与东南亚的区域治理新探索 超越传统的国家中心视角,本章关注中国与周边国家间的跨界区域合作机制。在东北亚(中日韩),分析了自贸协定谈判与产业分工的最新动态;在东南亚,考察了澜沧江-湄公河合作机制(LMC)在水资源管理、跨境基础设施互联互通方面的区域治理实践及其对中国西南地区发展的溢出效应。 第三部分:发展动力的转换与可持续性挑战 本书的最后部分聚焦于驱动未来区域发展的核心要素——创新、绿色转型,以及随之而来的社会公平问题。 第六章:创新驱动:区域创新生态系统的构建与差距 系统考察了国家创新驱动战略在区域层面的落地情况。通过对比分析北京-上海-深圳等核心创新极点的创新集聚机制,与二三线城市“虹吸效应”的应对策略,揭示了中国区域创新网络的异质性。内容包括研发投入的区域分配、高技术产业集群的形成路径,以及如何通过人才引进与本土孵化形成良性循环的区域创新生态。 第七章:绿色转型与区域碳中和路径选择 气候变化和碳中和目标成为新的区域发展约束。本章分析了中国在能源结构调整、产业绿色化改造方面的区域差异。研究探讨了生态补偿机制、跨区域环境治理(如大气污染联防联控)的有效性,以及不同资源禀赋区域(如西北能源基地与东南沿海高技术区)在实现碳达峰、碳中和目标下的差异化战略路径。 第八章:数字经济与区域治理的未来图景 探讨了数字技术(5G、人工智能、大数据)如何成为重塑区域经济版图的新型基础设施。研究了数字鸿沟在区域间的表现,以及如何通过发展数字产业化和产业数字化,实现对传统区域发展瓶颈的突破。本章最后展望了智慧城市建设与跨区域数据要素流动,对未来区域协同治理模式的潜在影响。 结语:迈向高质量发展的多中心空间格局 总结了新世纪以来中国区域发展从“沿海优先”向“多中心协同”转型的趋势,强调了未来区域发展将更依赖于韧性、包容性与可持续性,而非单纯的经济总量扩张。本书提出的理论框架和实证结论,为理解中国未来区域政策的优化方向,以及在全球区域发展研究中的定位,提供了深刻的洞察和坚实的学术支撑。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我必须提及这本书在学习辅助功能上的创新性设计。它不仅仅是一本静态的参考书,更像是集成了一个微型的“学习指导系统”。比如,在一些高频的、但书面语和口语差异较大的短语后面,它会有一个小小的图标提示,暗示该短语在正式写作中的适宜性,或者提醒读者在日常对话中应如何自然地运用。这种对语域(Register)的细致区分,对于那些需要兼顾学术写作和日常交流的学习者来说,简直是福音。我甚至发现,它在讲解一些习语化的短语时,会附带一句简短的文化背景注解,帮助理解其来源,这使得记忆不再是死记硬背,而是在理解其文化根源的基础上产生的自然联想。这种细致入微的人文关怀,让冰冷的工具书瞬间鲜活了起来,极大地提升了我的学习兴趣和坚持下去的动力。

评分

我主要是在准备一个国际性的考试,对那些地道的、但又极其容易混淆的短语动词感到头疼不已,而这本词典在处理这些难点时展现出了惊人的深度和细致入微的讲解。它不仅仅是给出简单的中文翻译,而是深入到了每个短语动词在不同语境下的“味道”和“潜台词”。比如,对于一些具有多重含义的动词加介词的组合,它会清晰地列出其从最常用到最罕见的用法梯度,并且每一个用法都配有非常贴合实际交流场景的例句,这些例句的难度设置也恰到好处,既能巩固基础,又能挑战高阶理解。最让我感到惊喜的是,它似乎对一些“中式英语”的误用有特别的关注,在相关的辨析栏目里,直接指出了学习者常犯的错误模式,这种“靶向治疗”式的学习方法,对于提升我的口语和写作准确性有着立竿见影的效果。

评分

这本书在内容组织上的逻辑性,简直是教科书级别的示范。它没有采用简单的字母顺序排列,而是似乎根据词频和使用频率进行了一定的优化编排,这让我在日常使用中感觉查找效率倍增。比如,初阶学习者可能会先接触到核心动词的常用搭配,而随着学习的深入,我可以轻松地找到那些更专业、更书面化的复杂短语。此外,它似乎还内置了一个“词族”或“主题”的关联系统,在讲解一个短语时,会不着痕迹地引导你联想到使用相同核心动词的其他相关短语,这种知识网络的构建方式,远比分散记忆来得牢固。我感觉自己在使用它的时候,并不是在机械地查字典,而是在系统地构建一个关于英语短语动词的立体知识框架,这对于希望达到高级流利度的学习者来说,是无可替代的优势。

评分

这本书的装帧设计相当讲究,封面采用了耐磨的材质,色彩搭配上既有学术的严谨又不失现代感,拿在手里沉甸甸的,让人感觉它确实是一本值得信赖的工具书。内页的纸张质量也很出色,印刷清晰,字体大小适中,即便是长时间查阅也不会让眼睛感到疲劳。尤其是那种双色印刷的布局,主词条和例句的区分度很高,这对于学习者来说太重要了。我特别欣赏它在排版上的匠心独运,每一个短语动词的释义都排列得井井有条,相关用法和辨析部分使用了小字体或不同的颜色区块进行区分,使得整个版面既信息量大又不显得拥挤。侧边还有清晰的字母索引和标记,快速定位想要查找的词条非常方便,这无疑是为高强度的学习和备考过程节省了不少宝贵时间。总的来说,从实体书籍的感官体验上来说,它给我的第一印象是专业、耐用且极其注重用户友好性,完全符合一本优质案头参考书的标准。

评分

作为一名长期的英语自学者,我深知工具书的价值,但很多词典的“英汉对照”做得非常生硬,翻译腔很重,读起来很不自然。然而,这本书在这方面做得非常出色,它的英英释义部分简洁而精准,往往能用最核心的词汇勾勒出短语动词的精髓,这对于培养我用英语思维思考的习惯至关重要。紧接着的汉语句子翻译,则考虑到了中文的表达习惯,流畅自然,完全没有那种机器翻译的僵硬感。更重要的是,它似乎非常懂得学习者的“痛点”,在某些极其相近的短语间,比如look up/look into/look over,它并没有草草了事,而是用对比的方式,结合具体的语境差异,给出了非常深入的比较分析,这种对比性的学习模式,远比孤立地背诵单个词条有效得多,极大地加深了我对这些细微差别的掌握。

评分

很一般

评分

很一般

评分

很一般

评分

很一般

评分

很一般

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有