读后胡思乱想: 1,张爱玲跟炎樱谈话说到,日本人无论出了国,甚至入了外籍,一旦回到日本,就立刻抛开在西方受到的影响。日本人不容易融入其他国家的文化,非常有民族自豪感。日本作家大多如是,对本国的文化艺术非常自豪。但因为二战后被美国看管了好久,严重西化,于是日本...
評分读后胡思乱想: 1,张爱玲跟炎樱谈话说到,日本人无论出了国,甚至入了外籍,一旦回到日本,就立刻抛开在西方受到的影响。日本人不容易融入其他国家的文化,非常有民族自豪感。日本作家大多如是,对本国的文化艺术非常自豪。但因为二战后被美国看管了好久,严重西化,于是日本...
評分知道永井荷风,是通过李长声的《日下散记》中的介绍和推介。读完43篇荷风先生的散文,像是聆听了一席博洽而又隽永的低语,他诉说着道理,感慨着时光,回忆着感情,他的文字唯美雅丽,洋洋洒洒怀信于胸,富有感染力,若你恰巧与先生有相似的感触,阅读他的文字只得不住地点头称...
評分知道永井荷风,是通过李长声的《日下散记》中的介绍和推介。读完43篇荷风先生的散文,像是聆听了一席博洽而又隽永的低语,他诉说着道理,感慨着时光,回忆着感情,他的文字唯美雅丽,洋洋洒洒怀信于胸,富有感染力,若你恰巧与先生有相似的感触,阅读他的文字只得不住地点头称...
評分最初读到永井荷风的文字是在《苦茶》里看到这样一段:“呜呼,我爱浮世绘。苦海十年,为亲卖身的游女的绘姿使我泣。凭倚竹窗,茫然看着流水的艺妓的姿态使我喜。卖宵夜面的纸灯寂寞地停留在河边的夜景使我醉。雨夜啼月的杜鹃,阵雨中散落的秋天树叶,落花飘风的钟声,途中日暮...
翻譯太美瞭
评分永井荷風隨筆種類最全的一種。陳的翻譯,最適閤永井,氛圍和情緒都對,唯有小細節不夠精細。
评分my first book read on Kindle......
评分讀起來覺得太過冗長有的地方 但是文字還是極美的
评分讀起來覺得太過冗長有的地方 但是文字還是極美的
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有