牛津英汉双解商务英语词典

牛津英汉双解商务英语词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:华夏出版社
作者:[美] 塔克
出品人:
页数:623
译者:俞利军/等
出版时间:2000-01
价格:48.00元
装帧:精装
isbn号码:9787508015736
丛书系列:
图书标签:
  • 工具书
  • 词典
  • 牛津
  • 英语学习
  • 英语
  • 商务
  • business
  • 商务英语
  • 英汉双解
  • 牛津词典
  • 英语学习
  • 词汇手册
  • 职场英语
  • 英语词典
  • 英语阅读
  • 英语写作
  • 商务沟通
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《牛津英汉双解商务英语词典》所收录的商务用词涵盖领域极为广泛,共33个,诸如市场营销、会计、行政管理、广告、农业、银行、商贸、电脑应用、分销、经济、进出口、财政金融、卫生与安全、劳资关系、工业、保险、法律、质量管理、销售、技术、旅游等;有别于一般市面上的商务词典,本词典不仅收录与商务领域有关的词汇,还选收了不少常用的商务英语单词和词组;词典中的每一词条均备示例,以阐明词汇的实际用法,为同类商务词典中所鲜见。

《牛津英汉双解商务英语词典》是一本专为商务人士、学生和翻译工作者量身打造的权威工具书,它深刻理解并精准把握了日益复杂和动态的国际商务语境,旨在为使用者提供最实用、最准确、最全面的商务英语词汇支持。 本书的编纂理念以“实用至上,与时俱进”为核心。在内容选择上,词典严格筛选了现代商务活动中最常用、最核心的词汇,涵盖了金融、贸易、市场营销、管理、法律、物流、信息技术等多个关键商务领域。这确保了使用者在阅读、写作、沟通和谈判时,能够找到真正需要的专业术语和表达。 本书的最大特色在于其“英汉双解”的释义方式。每一个词条都提供了清晰、准确的英文释义,帮助读者理解词汇的本义和英文语境下的细微差别。同时,辅以地道、规范的中文释义,弥合了语言隔阂,使得理解更加深入透彻。这种双重释义模式不仅有利于学习者掌握词汇的精确含义,更能帮助他们理解不同语言文化在商务沟通中的差异,从而更有效地进行跨文化交流。 词典在释义中,特别注重词汇的实际运用。对于具有多种含义的词汇,会根据不同的商务语境,逐一列出其义项,并配以生动、典型的商务例句。这些例句均取自真实商务场景,例如国际合同中的条款、市场分析报告中的数据、商务会议上的对话等,极具参考价值。通过阅读这些例句,学习者能够直观地了解词汇在实际商务语篇中的用法、搭配和语体风格,从而避免望文生义的错误,提升语言的精准度和专业性。 除了基本的词汇释义和例句,本书还精心收录了大量的商务短语、习语和固定搭配。在瞬息万变的商务环境中,熟练掌握这些地道的表达方式,是提升商务沟通效率和专业形象的关键。词典对这些短语和习语进行了详细的解释,并提供了丰富的例证,帮助使用者在恰当的场合自如运用,避免生硬或不合时宜的表达。 为了进一步服务于商务英语的学习者,词典还增设了丰富的附录内容。例如,一些常用的商务缩略语,在现代商务往来中,它们的使用频率极高,熟练掌握这些缩略语能够显著提高阅读和理解速度。此外,词典还可能包含一些与商务相关的常用表格、图示,或是一些特定领域的术语解释,这些都将成为使用者处理复杂商务信息时的得力助手。 在编纂过程中,词典充分考虑了不同水平的学习者需求。对于初学者,本书提供了清晰的基础释义和常用例句,帮助他们快速入门。对于有一定基础的学习者,则可以通过深入的释义和丰富的例证,进一步拓展词汇量,提升对词汇深层含义的理解。对于专业人士,本书更是提供了精准的专业术语和前沿表达,使其在工作场合能够游刃有余。 《牛津英汉双解商务英语词典》的设计也体现了实用性。清晰的版式设计,方便快捷的检索方式,使得使用者能够迅速找到所需信息,大大节省了宝贵的时间。它不仅是一本词典,更是一位贴心的商务英语学习伙伴和得力的工作助手。 总而言之,本书以其严谨的学术态度、权威的释义、丰富的例证、实用的附录以及人性化的设计,致力于成为每一位在商务领域探索、学习和工作的个体的必备参考工具,帮助使用者跨越语言障碍,自信地应对全球化的商务挑战,提升专业素养和沟通能力。

作者简介

目录信息

目 录
本词典中的商务领域标识
序言一――邱翔钟
序言二――孙维炎
序言三――金惟纯
译者序――俞利军
出版说明
英语原版序言(附译文)
本词典使用说明
体例说明
音标示例
词典正文A―Z
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

对于一个常年在国际贸易一线打拼的人来说,准确把握那些细微的语意差别,往往能决定一笔生意的成败。这本书最让我感到惊喜的是它对那些“灰色地带”词汇的处理方式。举个例子,在合同谈判中,一些表示“保留意见”或“有待商榷”的表达,如果翻译得过于生硬或过于软弱,都会带来麻烦。而这本词典提供的多个对应翻译,每一个都附带着使用场景的细微区分,比如是适用于口头沟通,还是更适合正式的书面文件,这种精细到位的指导,简直是教科书级别的。我曾遇到过一个棘手的关于知识产权保护的法律术语,以往的普通词典给出的解释都晦涩难懂,但翻开这本,立刻找到了清晰的中文解读,并且还附带了在不同法律体系下可能产生的细微差异说明,这为我后续的风险评估提供了坚实的基础。它不仅仅是一个“翻译工具”,更像是一位经验丰富、博学多识的商务顾问随时待命。这种深度和广度的结合,让它远远超越了一般参考书的范畴,成为我工作台面上不可或缺的“定海神针”。

评分

让我从一个更宏观的角度来评价,这本词典代表了一种对“商务沟通完整性”的深刻理解。它不仅仅关注词汇的字面意义,更着眼于跨文化交际中的“语用学”。例如,在涉及跨国并购或技术转让的复杂情境中,如何用既能体现我方立场,又不会引起对方过度反感的措辞,是门大学问。这本书在处理那些带有微妙谈判色彩的短语时,提供了非常巧妙的解决方案。它里面对一些“委婉语”的收录和解析,简直是艺术品级别的。我记得有一次,我需要用一个非常礼貌的方式表达“我们认为贵方的提议存在重大缺陷”,翻阅此书后,我找到了一个比直接翻译要高明得多的表达方式,既维护了双方关系,又清晰地传达了反对意见。这种对商业情商的语言化处理能力,是其他工具书难以企及的。它像是一本活的历史文献,记录了全球商务语言的演变和最新潮流,确保使用者不会因为使用了过时的表达而被视为“不专业”。

评分

这本书的检索系统简直是为“时间就是金钱”的商业人士优化过的。我是一个习惯于快速定位信息的人,对那种需要层层剥茧才能找到目标的工具书深恶痛绝。但这本书的编排逻辑非常符合现代商务人士的思维习惯。它似乎预设了用户在不同情境下的查询路径,比如,如果你是想找一个用于“市场营销推广”的术语,它会把相关的动词、名词、形容词都进行逻辑上的关联,而不是孤立地罗列。尤其是它对缩略语和首字母缩写词(Acronyms)的处理,做得极其到位和全面,很多业内人士都未必熟知的行话,都能在这里找到详尽的解释,并且说明了其来源和流行语境。对于那些需要撰写大量英文邮件或报告的人来说,这本书的“搭配词典”功能更是锦上添花。它不光告诉你“这个词是什么意思”,更告诉你“这个词应该和哪些词一起用才最自然、最专业”,极大地提升了语言的自然度和地道性,避免了那些“机器翻译腔”的尴尬。

评分

这本词典的排版简直是为商务人士量身定制,每一个细节都体现了对用户体验的极致追求。首先,纸张的质感就非常棒,拿在手里沉甸甸的,不会有廉价感,长时间翻阅眼睛也不会感到疲劳,这对于需要频繁查阅资料的职场人士来说至关重要。更令人称道的是它的开本设计,既能保证足够的信息承载量,又不会过分笨重,方便携带。内页的印刷清晰锐利,即便是那些复杂的专业术语,也能看得一清二楚,这在快节奏的会议或谈判中简直是救星。我特别喜欢它在词条的布局上所下的功夫,主词条和解释之间有着恰到好处的留白,让人在查找信息时思路清晰,不会被过多的信息流淹没,检索效率大大提高。而且,很多我以前觉得很难找到精准对应翻译的行业术语,在这本厚实的工具书中都有着非常地道且符合语境的解释,这绝不是简单的词汇对译,而是深谙中西方商务文化差异后的精准拿捏,体现了编者深厚的专业底蕴和跨文化沟通的洞察力。这本书的装帧设计也很有档次,即便是放在办公室的书架上,也是一件赏心悦目的物品,彰显了使用者对专业性的追求。

评分

坦率地说,初次捧起这本厚重的典籍时,我还有些许畏惧,担心内容过于学院派,脱离实际业务需求。然而,使用一段时间后,我发现我的担心完全是多余的。这本书的编纂团队显然拥有丰富的实战经验,他们深知一线工作者在面对紧急情况时,需要的是即时、准确、可操作的信息,而不是冗长的理论阐述。书中的案例和例句都来源于真实的商务场景,无论是供应链管理、金融投资,还是市场拓展,覆盖面极广,并且实时更新了最新的行业术语。对于我们这些需要不断学习新知识、适应新市场环境的专业人士来说,拥有一本能跟上时代步伐的工具书至关重要。它的权威性毋庸置疑,但更难能可贵的是它的实用性和与时俱进的生命力。它就像是我职业生涯中一个低调却极其可靠的伙伴,无论我遇到多大的语言障碍或理解偏差,它总能提供清晰的指引,让我能够自信、流畅地行走在国际商务的舞台上。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有