《哥德对话录》:
爱克尔曼的《哥德对话录》是一部世所公认的名著,是研究哥德的必读书,它以优美清新的文字,描述哥德日常生活的动静神态。此书除了作为哥德晚年生活的写照有特殊的意义外,也是极富情趣风韵的德国优美散文。
周学普译过哥德的多部作品,对哥德的文学世界有着相当深入的了解,他更愿意强调“哥德是莎士比亚般多方面的活动的伟人”。胡适曾在晚年谈话录中提到周译《哥德对话录》,认为“这部书是值得翻印的。”
周译本据1912年柏林Fritz Heidel书店书友丛书之Gerhardt Merian编选本译出。周译本译文传神,文学性强,注重呈现日常生活化了的哥德,要使读者不仅受到知识和思想上的教益,而且仿佛和哥德晤谈,直接与其感情相接触,而察知其内在生活。
莎士比亚已把全部人性的各种倾向,无论在高度上还是在深度上,都描写得竭尽无余了,后来的人就无事可做了。只要心悦诚服地认识到已经有一个深不可测。高不可攀的优异作家在那里,谁还有勇气提笔呢! 个人生来就有自由本能,却处在陈腐世界的窄狭圈套里,要学会适应它。幸运遭...
评分 评分 评分歌德谈话录本身既不是小说也不是散文,很庆幸,我很早就开始读这本书,而且是认认真真拜读德,不是随随便便的读,每一句话都用心揣摩,用心体会了的,还记录了许多的读书笔记。但这些就让我受益无穷。 1、不要过早醉心于大作品的创作,从描绘日常生活提供的、熟悉的小题材开始...
评分“——近视,苍白,凹胸,年轻而无青春气息:这就是他们大多数给我留下的印象。一旦谈起话来,我立刻发现我们这种人喜欢的事情,在他们看来统统庸俗而无意义;他们完完全全沉溺在观念里,感兴趣的只是那类最深奥的哲学思辨的问题。他们身上找不到一丝健全感官和感官之乐的影子...
比朱光潜的译本详尽。
评分还有朱光潜的译本,这些形成了自己对歌德的最初印象,保持到现在。
评分比朱光潜的译本详尽。
评分感觉翻译得不好
评分还有朱光潜的译本,这些形成了自己对歌德的最初印象,保持到现在。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有