这部词典共收入20000余词条。选择词条的原则是:人们日常生活和工作中使用频率较高及常见的词汇。考虑到读者对象主要是学生,对较生僻的词及一些词不常用的含义,在此词典中不予收入或解释。
鉴于美国英语在当今社会接触和应用得更为普遍,我们在编写过程中更多地参考了这方面的资料,在释义和做例句时,更多地突出美国文化背景和特点。对专业性较强的词汇,词典中特别注明其应用范围。另外,尽可能地在例句中体现该词汇的使用方法和语法特点。
在本词典编写过程中我们参考了多种国内外出版的图书和报刊资料。
评分
评分
评分
评分
在我准备雅思口语和写作考试的那段时间,这本词典真正体现了它的核心价值。考试要求我们必须做到流畅、自然、并且能使用高级词汇。我发现,很多我自认为很“高级”的词,用在这本词典里查出来,往往不是最恰当的。它会很诚实地告诉你,某个词虽然听起来复杂,但在口语中其实很少用,或者带有一种特定的负面感情色彩。相反,它会推荐一些更符合当前主流语境,既有深度又不会显得刻意“炫技”的词汇和表达方式。它的“常用搭配”和“同义辨析”部分成了我备考的重点攻克对象。我把那些在它这里重点标记的、地道且常用的短语和句型整理出来,专门练习在作文和口语中运用。效果立竿见影,我的口语流利度和写作词汇多样性得分都有了显著提高。它帮我扫清了太多因为词典选择不当而产生的表达误区,让我能以更自信、更准确的面貌去面对考试。
评分说实话,我最初买这本词典纯粹是因为它的名字听起来很大气,“世纪版”总觉得应该内容更新、更加权威可靠。刚开始用的时候,我只是把它当作一本应急的工具书,毕竟现在手机上的App查词太方便了,谁还愿意翻厚厚的纸质书呢?但用着用着,我发现自己对它的依赖程度越来越高。最大的亮点在于它对词义的辨析做得极其到位。很多同义词,比如“厉害”对应的英文可能有“terrific”、“awesome”、“formidable”等等,以前我总是傻傻地分不清什么时候该用哪个。这本书会用非常细致的文字描述它们之间的语感差异、褒贬色彩甚至是适用场合,这一点对于提升我的“语感”至关重要。我感觉它不光是在教我查词,更像是一位耐心的英语老师在给我讲解语言的微妙之处。而且,它的汉译英部分也极其可靠,很多时候我脑子里有了一个中文概念,用其他工具查出来总觉得有点“中式英语”的痕迹,但翻到这本词典,它给出的英文表达往往更符合英语母语者的习惯,让我写出来的东西更自然、更地道。
评分我必须要承认,我是一个对工具书的“颜值”和“手感”都有点要求的人。这本词典的纸张触感非常舒服,不是那种廉价的、一翻就起皱的纸张,拿在手里沉甸甸的,很有分量感,一看就知道是精心制作的。更让我惊喜的是,它不仅仅是一个查词工具,更像是一本英语学习的“百科全书”。它在收录标准词汇之余,还专门加入了大量的文化背景知识和一些不易察觉的文化差异点。比如,有些词语在英式英语和美式英语中的用法或拼写略有不同,它都会在脚注或括号里清晰地标注出来,这种细致入微的处理方式,对于想要全面了解英语世界的学习者来说,简直是宝藏。我甚至有时候会抱着这本书随便翻着玩,光是看看那些生动的例句和解释,就能学到不少书本上学不到的东西。它让我感觉到,学习语言不仅仅是记忆单词,更重要的是理解其背后的文化脉络,而这本书很好地承担了这一角色。
评分对于我们这种需要大量阅读外文文献的学生来说,一本好的工具书比什么都重要。这本《学生新·英汉汉英词典(世纪版)》在处理专业术语方面,给我留下了深刻的印象。在我的专业领域,有些词汇的翻译在不同的语境下会有完全不同的含义,如果翻译错了,可能整个句子的意思就偏了。这本书显然是下了大功夫去梳理这些复杂的对应关系。它不是简单地给出一个对等词,而是会根据不同的学科背景,给出好几组释义和例子,这对于精确理解原文起到了决定性作用。有一次我在翻译一篇比较硬核的理论文章时,遇到了一个困扰我很久的术语,其他在线词典都给出了一个非常宽泛的解释,让我无法确定。我抱着试试看的心态翻开了它,结果在后面的“专业词汇”栏目里,找到了一个极其精确的、符合我文章语境的翻译,瞬间豁然开朗。可以说,它是我学术写作和阅读中排除“翻译陷阱”的定海神针,极大地保障了我学习和研究的准确性。
评分这本书简直是我的救命稻草!我作为一个正在努力攻克英语的大学生,面对各种复杂的语法结构和生僻的词汇,常常感到力不从心。以前我用的那本老词典,很多新出现的词汇和网络用语根本查不到,更别提那些含义丰富的习语和固定搭配了。但自从换了这本《学生新·英汉汉英词典(世纪版)》,我的学习效率简直是蹭蹭往上涨!它的收录量非常全面,不仅涵盖了我们专业课上遇到的那些“高大上”的词汇,连日常生活中经常听到的流行语汇都有涉及。而且,它的例句设计得特别巧妙,往往一个词条下面会给出好几个不同语境下的句子,让我能立刻明白这个词到底该怎么用,而不是死记硬背孤零零的中文释义。有时候我写英文报告卡壳了,翻开它,那些精准又地道的翻译和用法,总能给我带来灵感,让我的表达瞬间提升了一个档次。尤其要提一下它的排版,虽然内容很厚实,但是纸张质量很好,字体清晰,查阅起来一点都不费劲,长时间盯着看眼睛也不会太累,真是个贴心的设计。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有