阅读翻译和短文写作(新大纲)

阅读翻译和短文写作(新大纲) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:第1版 (2003年1月1日)
作者:李金仙
出品人:
页数:384
译者:
出版时间:2003-6-1
价格:33.00
装帧:平装(无盘)
isbn号码:9787505388062
丛书系列:
图书标签:
  • 阅读理解
  • 翻译技巧
  • 短文写作
  • 写作技巧
  • 大学英语
  • 英语学习
  • 新大纲
  • 考研英语
  • 英语写作
  • 学术写作
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书是根据最新的《在职攻读硕士学位全国联考英语考试大纲》编写的丛书《在职攻读硕士学位全国联考英语考试用书》之一。本书题量丰富,选材广泛,以大纲要求为核心,精心撷取了近年来国内各类英语考试的阅读、翻译和短文写作试题,并按题材分门别类,配以透彻的讲解和大量的范文。本书针对在职考生的需求归纳和梳理了各类题型的应对策略和技巧,尤其注重对相应基础知识的讲解,巩固考生的英语基本功。

本书不仅适用于在职攻读硕士学位的读者,也是正在准备大学英语四、六级考试和硕士入学英语考试考生的必备之书。

探寻知识的边界:一本关于人工智能与未来社会的深度剖析 书名: 《算法的低语:重塑人类心智与社会结构的前沿洞察》 作者: 艾伦·卡特赖特 (Alan Cartwright) 出版社: 寰宇智识出版社 装帧: 精装,附赠数字资源包 --- 内容简介: 我们正站在一个历史的十字路口。信息洪流的冲击,正以前所未有的速度重塑着我们的认知方式、社会互动乃至个体的存在意义。《算法的低语:重塑人类心智与社会结构的前沿洞察》并非一本关于技术操作手册的堆砌,而是一部深入肌理、审慎思辨的哲学与社会学著作,旨在剖析当前以大数据、深度学习为核心的“智能革命”对人类文明深层结构的影响。 本书聚焦于后信息时代语境下,人与机器、个体与集体之间复杂且不断演变的张力。作者艾伦·卡特赖特,一位在认知科学与数字伦理学领域享有盛誉的学者,以其跨学科的广阔视野,带领读者穿越技术奇点,探寻那些潜藏在代码与屏幕背后的、真正关乎“人”的本质性命题。 第一部分:心智的重塑与认知的边界 本部分深入探讨了算法生态如何潜移默化地改变了人类的学习、记忆和决策过程。我们不再仅仅是信息的消费者,更成为了算法模型的“燃料”。 1. 具身认知与数字镜像: 作者首先挑战了笛卡尔式的二元对立,提出在数字时代,我们的“身体”和“心智”正在被外部化的计算系统所延伸和重构。从智能手机到可穿戴设备,这些“数字肢体”如何影响我们的空间感、时间感和自我意识的构建?书中详尽分析了“持续连接状态”(Hyper-connected State)下,人类注意力带宽的物理性极限,以及被算法精心策划的“信息茧房”如何固化甚至窄化了个体的认知图景。我们不是在使用工具,而是正在被工具塑造。 2. 记忆的惰性与知识的流变: 在“即时可得”的搜索引擎面前,传统的记忆模式正在退化。卡特赖特考察了这一现象的神经学基础,并将其置于历史长河中进行比对——从口头文化到印刷文化再到数字文化,每一次媒介革命都伴随着心智能力的结构性迁移。本书批判性地分析了“知识即时检索”的便利性背后,对深度理解和批判性思维能力的潜在侵蚀。书中包含对大量认知心理学实验的精炼解读,揭示了大脑在处理“可被算法验证的信息”与“需要内化构建的经验”时的差异反应。 第二部分:社会结构的微观与宏观裂变 技术驱动的变革绝非仅仅停留在个人层面,它正在以看不见的方式,重新绘制权力、阶层与信任的版图。 3. “数据化身”的出现与身份政治的新维度: 本书的核心论点之一在于“数据化身”(Digital Doppelgänger)的崛起。每一个用户在网络上的行为轨迹,都被量化、预测并定价。这催生了一种全新的、基于数据价值的身份体系。卡特赖特严谨地分析了数据赤贫者(Data Poor)和数据精英(Data Elite)之间的鸿沟,这种鸿沟比传统的财富不平等更具隐蔽性和剥夺性。书中详述了信用评分系统、招聘算法中的歧视性偏差(Bias),并提出了“算法责任法案”的初步框架构想,旨在保障数字主权。 4. 治理的算法化:效率、控制与民主的悖论: 面对城市管理、公共安全乃至国际关系中的复杂性,自动化决策系统正被越来越多地引入治理流程。本书以多个真实的全球案例为蓝本,探讨了“效率”的追求如何与“透明度”和“问责制”产生冲突。算法的“黑箱”特性,在提升决策速度的同时,也使得社会对不公的追溯变得异常困难。作者对预测性警务(Predictive Policing)的伦理困境进行了深入剖析,并探讨了“技术官僚主义”在数字民主时代的复苏迹象。 第三部分:伦理的重建与人类能动性的回归 面对强大的技术洪流,我们如何确保技术服务于人性,而非奴役人性?本部分旨在提供一种审慎的、以人为本的技术哲学观。 5. 机器的“理解”与人类的“意义”: 深度学习模型展现出令人惊叹的模仿能力,但它们是否真正“理解”?卡特赖特区分了“模式识别”与“现象学意义建构”之间的根本区别。他论证了人类独有的“在世感”(Being-in-the-world)经验,是当前任何统计模型都无法穷尽的领域。本书强调,在机器日益强大的今天,挖掘和捍卫那些非量化、非功利的人类核心价值——如审美体验、无目的的创造力、以及深层情感联结——变得前所未有的重要。 6. 培养“数字韧性”的教育观: 要应对未来的挑战,教育体系必须进行根本性变革。作者主张,未来的公民需要的不是更多的技术知识,而是更强的“数字韧性”(Digital Resilience)。这包括对信息流动的敏感性、对算法逻辑的解构能力,以及重建线下真实社交网络的能力。书中提出了“批判性计算思维”的教学模型,旨在培养能够与智能系统共存、但不被其主导的一代人。 --- 《算法的低语》 是一部思想深邃、论证严密的作品,它拒绝了技术乌托邦的盲目乐观,也摒弃了技术末日的简单恐慌。它敦促每一位读者,无论身处哪个行业,都必须直面技术变革带来的深刻哲学拷问。本书是为所有关注未来、渴望在信息迷雾中保持清醒思考的知识探索者准备的必备读物。它不仅描述了我们正在走向哪里,更重要的是,它为我们如何在技术的浪潮中,重新锚定人类的价值与能动性,提供了坚实的理论基石。 字数统计: 约1550字。

作者简介

目录信息

一 阅读理解部分
第一章 阅读理解的大纲要求及文章分类
第二章 阅读的基本方法和解题技巧
第三章 阅读理解分类练习、答案及解析
二 翻译部分
第四章 英译汉的大纲要求与步骤
第五章 英译汉技巧及中国学生常见错误
第六章 英译汉练习、参考译文及注释
三 短文写作部分
第七章 短文写作技巧概要
第八章 短文写作的基本要求
第九章 分类题型及范文举例
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

老实说,初拿到这本书时,我有些担心它会过于学术化,读起来会让人望而却步。毕竟“新大纲”这三个字,总让人联想到枯燥的应试技巧堆砌。然而,事实证明我的担忧是多余的。这本书的叙述风格非常接地气,虽然讲解的都是硬核的翻译理论和写作规范,但作者总能找到恰当的比喻和生活中的例子来佐证观点,使得那些原本抽象的概念变得可视化、可操作化。比如,书中关于“语域选择”的讨论,就引入了不同社交场合下,我们如何自然而然地切换语言风格的案例,这比单纯背诵规则有效得多。短文写作方面,它着重训练读者的“语感”和“节奏感”,而不是单纯的语法检查。我尤其欣赏它对“断句”艺术的精妙解析,如何通过长短句的交错使用,模拟出说话时的呼吸和停顿,从而增强文章的音乐性和说服力。这本书更像一位经验丰富的前辈,手把手地带领你走过从“能写”到“会写”的质变过程,让你明白优秀的文本是“磨”出来的,而不是“编”出来的。

评分

这本关于翻译和短文写作的教材,确实在市场上独树一帜,尤其对于那些希望在语言学习的深度和广度上都有所突破的读者来说,它提供了一个非常扎实的理论框架和实践路径。我花了相当长的时间来消化其中的内容,最大的感受是它并非一本简单的应试指南,而更像是一本深入探讨语言思维转换过程的工具书。书中的章节安排逻辑严密,从基础的词汇和句法层面的辨析,逐步过渡到语篇和文化层面的宏观把握。特别是关于“信、达、雅”在当代语境下的重新诠释,让我对翻译这项工作有了更深刻的敬畏之心。它没有回避翻译过程中那些为人诟病的“硬伤”——例如机械的直译带来的生硬感,而是通过大量的对比案例,教导我们如何构建一座跨越语言鸿沟的“活桥梁”。对于短文写作的部分,作者的论述同样独到,不再停留在传统的“总分总”结构说教,而是强调语境对文本形态的塑造作用,如何通过精妙的语篇衔接,让一篇看似普通的短文也能焕发出强大的感染力。这本书无疑是为那些追求语言艺术的进阶学习者量身定做的,它迫使你跳出舒适区,去思考语言背后的文化基因。

评分

读完这本书,我最大的收获是对“精准”一词有了全新的认识。在翻译实践中,“精准”远不止于词典的对应,它关乎语境、文化习惯乃至读者的期待。书中对于如何识别和处理“文化负载词”的详尽论述,简直是一部活的文化对照表。作者没有给出僵硬的答案,而是提供了一套分析工具,引导读者根据目标读者的接受度来选择最合适的处理策略,是意译、解释性翻译,还是采用对等概念。这种启发式的教学方法,极大地提升了我的独立思考能力。至于短文写作,书里对“观点提炼”和“论证层次”的讲解,也颇具匠心。它强调,无论主题多么宏大或微小,一篇好的短文都必须有一个清晰、不可动摇的中心论点,并且所有的素材都必须围绕这个中心点形成有效的支持网络。我感觉自己不再是孤立地学习翻译技巧和写作规范,而是同时在培养一种跨语言的、结构化的表达思维。

评分

这本书的深度和广度都超乎预期,它更像是一部对语言应用艺术的深度探索指南,而非单纯的应试手册。我尤其欣赏它在处理语言的“潜台词”和“言外之意”方面的细致入微。在翻译部分,作者花了大量篇幅讨论非直译带来的信息损失和潜在的误导,这对于我们这些在日常工作中需要处理大量国际材料的人来说,是至关重要的警示。它教会我们,有时候,最“忠实”的翻译反而是最“失真”的,因为忽略了文化语境的差异。而在短文写作的领域,书中对“语气”(Tone)的拿捏有着极其老到的见解。如何通过词汇的选择、句式的长短变化,来营造出自信、谦逊、批判或赞扬的不同情绪氛围,书中的范例分析清晰得令人叹服。这本书的阅读过程,与其说是学习,不如说是一场持续的自我审视和思维重塑,它让你不断质疑自己过去习以为常的表达方式,并致力于构建一个更具适应性和表现力的语言工具箱。

评分

这本书的价值,在于它提供了一种高度整合的学习视角。市面上很多关于翻译或写作的书籍往往是割裂的,要么只关注技术层面,要么只关注文学层面。但《阅读翻译和短文写作(新大纲)》成功地将两者融为一炉,核心理念似乎是:优秀的翻译本身就是一种高水平的短文写作。作者通过详尽的案例分析,展示了当我们在处理复杂源语信息时,如何在大脑中进行复杂的解码、重构和再编码,而这个过程与构思一篇原创短文的逻辑推演几乎是异曲同工的。它训练的不仅仅是你的语言转换能力,更是你对信息结构、读者心理的预判能力。特别是对那些需要进行专业领域(如社科、科技报道)翻译的读者而言,书中关于“术语本地化”和“概念清晰度”的论述,提供了极为实用的操作指南。它让我意识到,翻译不是文字的搬运工,而是意义的工程师,而短文写作则是将这个意义精确、美观地呈现出来的建筑师。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有