漢俄新譯語匯編 在線電子書 圖書標籤: ONtheShelf language.learning
發表於2024-11-08
漢俄新譯語匯編 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
經過幾年的艱苦工作,《漢俄新譯語匯編》(簡稱《匯編》)終於成書齣版瞭。我們相信,它的問世會給讀者帶來好處和方便。
現在流行的俄語辭書和語法書,在內容、形式和編寫上各具特色,是專傢學者們智慧的結晶,是我們學習俄語不可缺少的工具。但是,一些俄語初通者,甚至一些水平較高者覺得,辭書和語法書可以使人理解詞語和例句,卻難以讓人迅速地記住和運用。一些初學者就是掌握瞭一定數量的詞匯,也往往對一些簡單的語句不能做到漢俄互譯,即使譯齣瞭,也常常齣錯甚至是大錯。為解決這方麵的問題,我們試圖在前人成果基礎上,編譯可供查閱和藉鑒的手冊,以幫助俄語學習者和工作者盡快熟悉並記住現代常用語句,並能比較準確地漢俄互譯,以提高工作效率和質量。這就是我們搞《匯編》的初衰。
為使讀者對《匯編》有更多的瞭解,這裏做些簡單介紹。
一、時代性和新鮮感。我們選材時,著眼於當今中國,重點編譯反映改革開放的語句。因而,書中濃鬱的時代氣息和新鮮感,讀者自當領略一二。
二、全麵性和曆史感。如前所述,《匯編》涉及當代中國的方方麵麵,內容十分豐富,為瞭相對完整,我們也適當選編瞭中國近代現代簡史和地理概貌方麵的語句,使人們從橫嚮和縱嚮兩個方麵對中國有更多的瞭解,也便於有關工作人員更全麵係統地介紹自己的祖國。
三、政策性和準確感。部分重要語句選自《鄧小平文選》、黨代會和人代會文件,中央領導同誌講話和報刊重要文章,因而《匯編》既能體現黨和大政方針和具體政策,又能準確地反映當今中國的現實以及她的過去和未來。
四、重復性和實用感,一個外語短語或句子,人們往往需要十幾次、幾十次碰到它,熟悉它,纔能牢記於心腦,運用於口筆。因而,我們在編譯時,有意加大重復率,使詞語形式相近的句子在書中反復多次齣現。
評分
評分
評分
評分
漢俄新譯語匯編 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024