本书《人文地理学词典》,组织了20多位中青年地理学者通力协作,进行译述。他们行文比较严谨,其表达就不如长于编教科书的美国学者那么通俗易懂,因此要保证译文质量亦大不易。该词典包括了一些目前尚难定译的名词和术语。这还需要我们在今后研究人文地理学的实践中不断加深体会和更好地消化与吸收后,才能逐步得到多数人的认同和定论。
本科时为了学习的需要就下了狠心买了她。。 此书在国外还是比较流行的,版本更新也很快,此书的翻译人员 主要是以北大的人员为主,有些词条解释也很是陈旧,要是下次翻译能汇集地理学各个方家,我想出来的效果会更好。。 谁要是看到了英文原版说一下啊。。
评分本科时为了学习的需要就下了狠心买了她。。 此书在国外还是比较流行的,版本更新也很快,此书的翻译人员 主要是以北大的人员为主,有些词条解释也很是陈旧,要是下次翻译能汇集地理学各个方家,我想出来的效果会更好。。 谁要是看到了英文原版说一下啊。。
评分本科时为了学习的需要就下了狠心买了她。。 此书在国外还是比较流行的,版本更新也很快,此书的翻译人员 主要是以北大的人员为主,有些词条解释也很是陈旧,要是下次翻译能汇集地理学各个方家,我想出来的效果会更好。。 谁要是看到了英文原版说一下啊。。
评分本科时为了学习的需要就下了狠心买了她。。 此书在国外还是比较流行的,版本更新也很快,此书的翻译人员 主要是以北大的人员为主,有些词条解释也很是陈旧,要是下次翻译能汇集地理学各个方家,我想出来的效果会更好。。 谁要是看到了英文原版说一下啊。。
评分本科时为了学习的需要就下了狠心买了她。。 此书在国外还是比较流行的,版本更新也很快,此书的翻译人员 主要是以北大的人员为主,有些词条解释也很是陈旧,要是下次翻译能汇集地理学各个方家,我想出来的效果会更好。。 谁要是看到了英文原版说一下啊。。
实乃案头之必备典籍,翻译亦严谨,可从词条一窥人文地理学研究之全豹。
评分不错!不过有点小问题!
评分实乃案头之必备典籍,翻译亦严谨,可从词条一窥人文地理学研究之全豹。
评分有点旧,内容不够用了,有些翻译还不是很准备。但是已经可以消灭一部分我平时读不懂的词了...最新的地理学词典要读derek gregory的了...但是又没有翻译,而且每个词条夹杂一堆文献...字典都那么难读
评分虽然略显晦涩 英国人写的东西就是比美国人严谨科学 工具书
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有