欢迎来到清真寺之家……
伊朗,1950年,春天已经到来。当女人们为庆祝活动做准备时,萨迪克正等待求婚者敲门。他的叔叔努斯拉特带着一个妖艳女人从德黑兰归来,此时,在屋顶上,沙保只渴望能有一台电视机,观看人类的首次登月。但就连亲爱的祖母们都无法预见,在未来的岁月中,何事将会 发生……
在这部令人振奋的畅销书中,卡德尔•阿卜杜拉记述了一个家庭在革命边缘的悲欢。
凭借此书,作者终将步入纳博科夫、米兰•昆德拉、约瑟夫•布罗茨基等用母语之外写作的大师行列。
“卡德尔•阿卜杜拉文笔优美、极具可读性的《大巴扎》弥漫着记忆、地域感与亲情。”
——英国《每日邮报》
“卡德尔•阿卜杜拉发自心灵地讲述了这个故事。也正是在人们的心灵之上,它留下了不可磨灭的印记。”
——英国《苏格兰人报》
“令人着迷且独具特色——‘抵抗文学’审慎、迷人且有力的范例。”
——英国《泰晤士报文学增刊》
卡德尔•阿卜杜拉,1954年出生于伊朗阿拉克,荷籍伊朗作家,1988年定居荷兰。
受其祖父影响,阿卜杜拉从12岁开始钻研西方文学,由此对西方社会产生了浓厚的兴趣。他曾在德黑兰的大学学习物理学。1988年来到荷兰后,阿卜杜拉很快熟练地掌握了荷兰语,并开始用荷兰语创作。他的首部荷兰语作品为《鹰》,此书获得了荷兰的“金驴耳”奖,成为年度最畅销书籍。1995年,阿卜杜拉发表了短篇故事集《姑娘们和游击队》。1997年,小说《空瓶之旅》问世。2000年,《天书•我父亲的笔记本》荣获荷兰E•杜贝荣奖。
2006年,阿卜杜拉成为荷兰莱顿大学的客座作家。
既然暴力浪潮已经平息,战争已经结束,革命已经尘埃落定,人们便可以进行反思。他们能够看到,多年的冲突让他们付出了什么:被政治分歧和死亡摧毁的家庭;塞满反政府者的监狱;失业率飙升,食物短缺。 ——《大巴扎》 “巴扎”,是伊斯兰社会的农贸、商贸市场,但不仅仅发挥商...
评分既然暴力浪潮已经平息,战争已经结束,革命已经尘埃落定,人们便可以进行反思。他们能够看到,多年的冲突让他们付出了什么:被政治分歧和死亡摧毁的家庭;塞满反政府者的监狱;失业率飙升,食物短缺。 ——《大巴扎》 “巴扎”,是伊斯兰社会的农贸、商贸市场,但不仅仅发挥商...
评分既然暴力浪潮已经平息,战争已经结束,革命已经尘埃落定,人们便可以进行反思。他们能够看到,多年的冲突让他们付出了什么:被政治分歧和死亡摧毁的家庭;塞满反政府者的监狱;失业率飙升,食物短缺。 ——《大巴扎》 “巴扎”,是伊斯兰社会的农贸、商贸市场,但不仅仅发挥商...
评分既然暴力浪潮已经平息,战争已经结束,革命已经尘埃落定,人们便可以进行反思。他们能够看到,多年的冲突让他们付出了什么:被政治分歧和死亡摧毁的家庭;塞满反政府者的监狱;失业率飙升,食物短缺。 ——《大巴扎》 “巴扎”,是伊斯兰社会的农贸、商贸市场,但不仅仅发挥商...
评分伊朗的《子夜》 ——评卡德尔﹒阿卜杜拉的《大巴扎》,兼论伊斯兰现代化问题及对我们的镜鉴 1 巴扎,是集市的意思。 大巴扎,指一座城市里的大型集市中心,人们可以在这里从事商贸交易、聚会、商议公事和消闲娱乐,大巴扎实际上是伊朗伊斯兰传统社会的中心和象征。 小说所描写...
《大巴扎》这本书,说实话,我完全是被它的名字吸引的。一提到“大巴扎”,脑海里立刻浮现出那种熙熙攘攘、充满异域风情的市集景象,空气中弥漫着香料和皮革的味道,耳边是各种语言的叫卖声。所以,我满心期待地翻开了第一页,希望能跟着作者的笔触,穿越时空,沉浸在那样的氛围里。然而,这本书的开篇并没有直接将我带入那个热闹的集市。相反,它选择了从一个更宏大、更哲学的高度切入。作者似乎在用一种近乎诗意的语言,探讨着“交换”的本质,从古代的物物交换,到现代的符号价值,甚至触及了情感的流通。这种开篇方式相当出人意料,它迫使我放慢阅读速度,去咀嚼那些拗口的词汇和深邃的隐喻。我一开始有点适应不良,感觉自己像是在听一场关于经济史的哲学讲座,而不是准备去逛一场热闹的集市。书中关于“价值的流动性与不变性”的探讨,虽然深刻,但确实需要读者具备一定的耐心和背景知识才能完全领会。它更像是一部需要反复品读的散文集,而非轻松的游记。这本书的书页边缘,我已经用铅笔画满了各种问号和批注,试图梳理作者那些跳跃性的思维链条。
评分这本书的叙事节奏感极其独特,几乎可以说是反常规的。我原以为会看到一系列围绕着不同摊位、不同小贩的生动故事串联起来,但实际情况是,它更像是一部破碎的记忆片段集合,时而聚焦于一个微小的细节,时而又猛地拉远,呈现出一种宏观的、近乎冷峻的俯视视角。比如,书中有一章花了大量的篇幅去描述一双手工制作的皮靴的制作过程,从牛皮的处理到最后的缝线,每一个步骤都详细到令人发指,仿佛作者本人就是那个制鞋匠。然而,当你以为这就是一个关于匠人精神的故事时,下一章却突然转到了一个完全不相关的、关于城市规划的讨论,探讨着市场空间如何影响社会阶层固化。这种叙事上的跳跃性,让我在阅读过程中体验到一种持续的“失重感”。我不得不经常停下来,回顾一下自己刚刚读到的内容,试图在这些看似毫无关联的片段中寻找一条隐藏的、不易察觉的逻辑线索。这种结构要求读者具备很强的空间想象能力和对非线性叙事的接受度,否则很容易迷失在这些碎片化的信息洪流里,感觉自己像是在一个巨大的迷宫中寻找出口。
评分最让我感到意外的是,这本书对于“声音”的运用和处理达到了近乎于偏执的程度。我通常认为描述视觉和嗅觉的篇幅会占据主导,但在《大巴扎》中,作者花费了大量的笔墨来描绘那些构成市场“背景噪音”的声音元素。书中不仅仅记录了叫卖声或讨价还价的喧闹,它细致区分了不同材质的脚步声——厚重的羊皮靴踩在石板路上的“咚咚”声,与轻盈的布鞋在沙土上发出的“沙沙”声之间的区别。它甚至尝试用文字来模拟那种遥远的回音,以及不同声波在狭窄巷道里交叉碰撞产生的复杂声场。这种对听觉世界的精妙构建,构建了一种独特而沉浸式的阅读体验。然而,这种对“声景”的极致追求,也使得情感的表达常常被淹没在声响的洪流之中。我时常觉得,作者似乎更热衷于记录这个“地方”本身如何运作,如何发出它独特的声音,而那些生活在这个地方的人们的悲欢离合,则被放置在了声音的背景之下,显得有些单薄和边缘化。整体而言,这是一部需要“用心”去听,而非仅仅“用眼”去读的书。
评分这本书的语言风格,说实话,非常有辨识度,但同时也设置了相当高的阅读门槛。作者似乎有一种执着于使用古老词汇和晦涩表达的倾向,很多句子结构复杂,充满了嵌套从句,读起来有一种在啃硬骨头的挫败感。例如,书中频繁出现一些我需要停下来查阅的词汇,它们并非生僻的、故意炫技的用词,而是那种被现代汉语逐渐淘汰的、带着特定历史印记的词语。这无疑增加了阅读的厚重感和学术气质,让人感觉自己正在阅读一部经过时间沉淀的作品。但是,这种语言上的“繁复”,有时会牺牲掉叙事的流畅性。有好几次,我读完一个长句,需要重新组织一下思路才能明白作者究竟想表达的核心意思。这不像是在轻松阅读,更像是在进行一场智力上的解谜游戏。对于追求情节推进和情感共鸣的普通读者来说,这本书的语言风格可能更像是一道难以逾越的屏障,需要极大的毅力和重复阅读的准备。
评分引人注目的是作者对细节的描摹功力,虽然叙事结构跳跃,但一旦作者决定聚焦于某个事物,那种细节的密度简直令人咋舌。我记得有一段描写,是关于一个卖香料的小贩的摊位。他没有直接描述香料的味道,而是通过描述光线如何穿过不同颜色的香料粉末,如何被空气中的湿度微调,以及小贩的手指因为常年接触某种特定的孜然粉末而留下的那种近乎永久性的色泽变化。这种对感官体验的细致入微的捕捉,确实达到了很高的文学水准。读到那里,我仿佛真的能闻到那种混杂着丁香、肉桂和某种不知名花香的复杂气息。然而,这种对“物”的过度聚焦,有时候会让人感到一种疏离感。人物的情感活动在这些精密的物像描写面前,显得相对苍白和扁平。角色更像是场景的载体,而非有血有肉的个体。我期待看到更多人物内心的挣扎和对话,但书中的人物似乎被困在了他们所处的环境中,他们的存在更多是为了烘托环境的厚重感,而不是推动故事向前发展。
评分伊斯兰国家变迁的侧写。
评分以平淡的语言和诗词描述了清真寺的一个家庭,延续数千年的家族对清真寺的管理被革命所打断,每个人的命运都被革命打成两派,结尾终究回归平静,并且满怀新的希望。第一次接触有关伊斯兰教的文学,感受到了宗教历史的发展对个人家族的深刻影响。
评分很值得一读 ,一个家族随着政局的改变而陨落。细读下来也可以了解到卡德尔细腻轻快的文笔,这归功于翻译得到位。
评分一个家族由于政治变动由盛转衰,从中看出人性的善变,以史实为基础,关于宗教的描写很精彩,很值得一读。
评分穆斯林
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有