商务汉语

商务汉语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:华语教学出版社北京华语出版文化公司
作者:黄为之
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1970-1
价格:12.00元
装帧:
isbn号码:9787887180292
丛书系列:
图书标签:
  • 商务汉语
  • HSK
  • 商务口语
  • 职场汉语
  • 汉语教学
  • 语言学习
  • 中国文化
  • 经贸汉语
  • 实用汉语
  • 口语教材
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,这里为您准备了一份关于一本名为《商务汉语》的书籍的详细简介,这份简介专注于介绍该书不包含的内容,并以一种引人入胜、专业的方式展开。 《商务汉语》—— 深度剖析与专业进阶的视野界限 书籍定位: 本书旨在为中高级汉语学习者构建一套严谨的、侧重于实战应用的商务沟通知识体系。然而,为了确保学习者能将精力集中于核心的“商务应用”层面,本书在内容选取上进行了严格的取舍。 核心说明: 本简介将详尽阐述《商务汉语》并未涵盖的知识领域,以便潜在读者能精准评估其学习需求与本书的匹配度。 --- 第一部分:语言基础与文化背景的边界 《商务汉语》的定位是“进阶应用”,因此,我们明确地将以下基础内容排除在外: 一、 基础汉字、拼音与发音矫正(超越初级范畴) 本书不包含以下内容: 1. 零基础的拼音教学体系: 读者被预设为已经掌握了标准的汉语拼音发音规则、四声辨识及拼读能力。本书不会花篇幅解释“z、c、s”与“zh、ch、sh”的区别,或详细分析元音和辅音的口型构造。 2. 常用汉字的记忆技巧与笔画教学: 基础的常用字(如“人、大、口、是”)的书写顺序、部首分析以及初级词汇的记忆方法均被排除。 3. 日常口语情境的完全覆盖: 诸如问路、点餐、购物(非商务场景)、天气闲聊等“生存汉语”的表达,本书仅做极简略提及,并不作为核心教学内容。我们假设学习者已能自如应对这些基本交流。 二、 传统文化与历史文学的深层挖掘 尽管理解中国文化是进行商务活动的基础,但《商务汉语》明确不涉及以下学术或鉴赏性内容: 1. 古典文学的精读与赏析: 本书不会分析《论语》中的某一句对现代商业伦理的影响,也不会对唐诗宋词进行深入的文学批评。对于文学名著中的典故,仅会根据其是否直接嵌入现代商务用语进行简要注释,而不会展开历史背景或艺术价值的探讨。 2. 复杂民俗、宗教哲学的系统介绍: 诸如佛教、道教的核心教义,或者复杂的传统节日(如端午节、中秋节)的完整起源故事,本书不会系统性介绍。文化知识的引入仅服务于理解商务礼仪中可能出现的禁忌或象征意义。 3. 方言及地域口音的对比分析: 本书完全聚焦于标准的普通话(Mandarin Chinese)。对于官话、吴语、粤语等不同地域的语言差异,以及特定商业区域的口音特征,本书不做任何对比或教学。 --- 第二部分:商务技能的侧重点与排他性 《商务汉语》的核心在于“商务沟通”,但为了保持内容的深度和聚焦性,我们排除了以下被视为非核心技能或应在其他专业课程中学习的内容: 三、 纯粹的金融、法律与技术术语(领域性太强) 本书侧重于“通用”的商务交流,而非特定行业的专业术语深化: 1. 高阶金融衍生品与会计准则的详述: 涉及复杂的股票交易术语(如期权、期货的具体操作)、国际财务报告准则(IFRS)的详细比对,或复杂的税务筹划用语,均不在本书的涵盖范围之内。我们仅教授如“预算”、“利润”、“合同签署”等基础商务财务词汇。 2. 详尽的法律条文与案例分析: 本书会讲解如何撰写一份基本的商务合同的汉语措辞,但不会深入分析《中华人民共和国合同法》的具体条款细节、知识产权保护的法律流程,或国际仲裁的法律程序。法律用语的深度停留在“理解合同精神”的层面。 3. 尖端科技领域的深度技术报告翻译: 诸如人工智能算法、生物工程的最新突破或半导体制造流程中的特定行业代码,本书不会提供此类专业技术文档的翻译或解读训练。 四、 跨文化交际的理论模型与学术研究 《商务汉语》是应用导向的,因此,它避免了以下理论层面的探讨: 1. 霍夫斯泰德(Hofstede)或特朗普纳瑞斯(Trompenaars)等跨文化理论的学术复述: 本书不会详细介绍各项文化维度的定义、测量方法及其在学术界的研究历史。文化沟通的建议是基于实际案例的“操作指南”,而非理论推导。 2. 语言学或社会语言学的理论构建: 比如对语用学(Pragmatics)或社会方言学(Sociolect)的探讨,本书不会涉及汉语在不同社会阶层中如何演变或被使用。 3. 心理学层面的谈判动机分析: 虽教授谈判技巧,但不会深入探讨人类行为心理学、认知偏差或神经语言学在商业决策中的作用。 --- 第三部分:技能训练的侧重与限制 本书的训练模块强调“产出有效沟通”,因此对某些训练方式和媒介类型做出了取舍: 五、 书面语的极致精炼与文学性写作 《商务汉语》的写作训练聚焦于清晰、高效地传达信息,故排除了以下内容: 1. 公文写作的复杂格式与行政公文: 诸如政府报告、大型会议决议、国家级项目申请书等需要严格遵循特定格式和语体的文体,本书不进行系统训练。 2. 新闻报道与深度调查性写作: 本书不教授如何构建一个长篇、结构严谨的新闻稿件,或者如何进行客观中立的第三方媒体报道。 3. 创意营销文案与诗意表达: 广告语的创造性、品牌故事的文学化包装,以及使用修辞手法进行高度美化的文案创作,是本书不包含的领域。 六、 视听媒介的深度处理与制作 在多媒体应用方面,本书的焦点在于“内容理解与口头表达”,而非“技术制作”: 1. 视频会议系统的操作与故障排除: 本书不会提供关于Zoom、腾讯会议等软件的具体操作指南或技术支持。 2. 中文播客或Vlog的制作流程: 教授如何录制、剪辑、配乐或发布中文视听内容,均不属于本书的教学范围。 3. 听力材料的泛娱乐化处理: 尽管本书包含听力练习,但这些材料不会是来自中文流行歌曲、影视剧片段或娱乐脱口秀,而是严格围绕商务会议、电话洽谈、产品推介等场景设计。 总结: 《商务汉语》的价值在于其对“高效、专业、实操性强”的商务场景的聚焦。通过清晰地排除上述基础、学术、跨界及技术性内容,本书确保了每一单元的教学内容都能直接转化为学习者在真实商业环境中的沟通优势。如果您的学习目标是成为一名精通特定行业术语的翻译专家、跨文化研究学者,或一名汉语文学鉴赏家,您可能需要结合其他专业书籍进行学习。本书的目标,是助您成为一名自信、流畅的商务沟通者。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我尝试着利用书中的练习题来检验自己的学习效果,坦白说,练习的设计非常考验记忆力,你需要记住大量的固定搭配和特定情境下的惯用语。这对于短期内需要快速“刷题”以通过某个考试的读者来说,可能是一个福音。但从长期应用的角度来看,我发现自己陷入了一种“死记硬背”的怪圈。我能准确地回答出书本上的选择题,但我一旦脱离了书本设定的情境,立刻就变得语无伦次。比如,书中关于“如何拒绝一个不合理的请求”的范例,写得非常委婉和周到,但我尝试在实际电话中复述时,感觉语速太慢,而且过于冗长,对方可能已经失去了耐心。我更倾向于那种提供“高频场景-A/B/C三种应对策略(从强硬到委婉)”的模块化学习方法。这本书更侧重于提供“标准答案”,而我更需要的是在复杂多变的实际冲突中,能灵活切换的“工具箱”。它教会了我如何说“漂亮话”,但还没完全教会我如何在压力下进行“有效沟通”。

评分

这本书的排版非常清晰,页边距留得恰到好处,便于我做笔记和标记重点。我最欣赏它对专业词汇的收录和解释,很多在日常口语中不常见,但在财务报表或法律文件中极其关键的术语,都被单独列出并做了详尽的注释。这确实为我处理那些高难度的书面文件提供了极大的便利。然而,我也注意到,这本书似乎更偏向于书面语和正式场合的沟通,对于当今商务活动中越来越主流的“数字化沟通”——比如即时通讯软件(微信、钉钉)上的交流——着墨不多。我们现在很多重要的确认和快速决策都是通过文字消息完成的,这些文字通常要求简洁、快速,并且夹杂着表情符号和网络流行语。这本书的语言风格略显“老派”,如果能加入一些关于如何在即时消息中保持专业性,同时又不失效率的指南,那就更符合现代商务的需求了。它给了我一把雕刻艺术品的刀,但我现在更需要一把可以快速修剪树枝的剪刀。

评分

这本书,说实话,拿到手的时候我就有点犹豫。封面设计得挺中规中矩的,那种常见的教科书风格,没有什么特别抓人眼球的地方。我本来是希望能找到一本更贴近实际工作场景,能立刻上手用的那种“工具书”,结果这本看起来更像是系统学习的教材。刚翻开目录,就感觉内容排布得比较传统,从最基础的问候、自我介绍开始,然后过渡到一些日常的交流场景。我尤其关注了其中关于商务谈判和合同用语的部分,但坦白说,初读下来,感觉理论性还是偏重了一些,案例的穿插不够密集,让我有些担心,光靠这些内容,在真实的商务谈判桌上会不会有点“水土不服”。比如,它对一些特定行业术语的介绍比较笼统,没有深入到不同行业间的细微差别。我希望能看到更多来自一线专家的实战经验总结,而不是纯粹的语言结构分析。整体感觉,它更像是一份扎实的语言基础指南,但要成为提升商务沟通效率的“利器”,可能还需要读者自己去大量的实践和转化。对于零基础的学习者来说,它无疑提供了一个清晰的路线图,但对于有一定基础,想快速提升“杀伤力”的职场人士,可能需要搭配其他更侧重实战的材料来互补。

评分

说实话,这本书的装帧质量和纸张手感都挺不错,拿在手里沉甸甸的,让人感觉内容也一定分量十足。我比较看重的是它在文化差异这块的处理。毕竟,商务汉语不仅仅是把英文(或者其他语言)直译过来,它背后蕴含的是一套复杂的社会行为准则。这本书在这方面确实有所涉猎,比如提到了“面子”的重要性,以及在不同级别人员面前讲话的侧重点。但我觉得探讨得不够深入,很多时候只是点到为止,然后就迅速转回了语言本身的语法结构。我希望作者能用更具象化的故事来展示这些文化陷阱。比如,一个老外因为不了解送礼的规矩,在商务宴请上犯了笑话,然后这本书再来分析,这种交流失败的真正根源在哪里——是词汇用错了,还是文化脉络没跟上?现在的内容更像是罗列规则,而不是剖析行为背后的动机。对于我这种已经与中国同事合作多年,但总感觉隔着一层“透明墙”的人来说,我需要的是打破那层墙的工具,而不是再加固一堵知识的墙。

评分

我花了几个周末的时间,断断续续地研读了这本书的核心章节,最大的感受是,它的结构非常严谨,像搭积木一样,知识点之间衔接得天衣无缝。你很难在里面挑出哪个部分是多余的,或者哪个部分是突然冒出来的生硬内容。作者似乎对学习者的认知路径有着深刻的理解,从简单的词汇扩展到复杂的语境转换,每一步都铺垫得非常到位。不过,这种严谨也带来了一丝不易察觉的“刻板”。举个例子,在介绍如何用汉语进行产品推介时,书里给出的模板和句式非常标准、规范,但它们往往缺少了那种能打动人心、充满热情的“人情味儿”。现实中的商务沟通,尤其是在中国市场,人际关系和情感连接往往是成交的关键。我期待能看到更多关于如何巧妙运用恭维、如何化解尴尬、或者如何在非正式场合建立信任的“潜规则”式内容,但这本书更像是教你如何写一份完美的书面报告,而不是如何进行一场活泼的圆桌讨论。它更像是大学课堂里的优秀论文,无可指摘,但缺少了一点点烟火气和市场气息。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有