《德汉袖珍词典》系外文出版社购买台北中央图书出版社繁体字《袖珍德汉词典》版权,经本社德文编译部认真审校,对其内容进行了增删和修订,如:删去一些陈旧和不常使用的词汇及用法,修改了过时的数据以及不适用的概念,对一些词汇增加了新的、适合于现代汉语习惯的译法,并对原书中的谬误和疏漏之处进行了修订和补充。
《德汉袖珍词典》包含20000多词目,涉及各个专业学科,遵循最新德语正字法规律编写,释义准确,例句实用,并在部分常用词汇下附设了相关词汇和词义辨析,便于读者扩大词汇量和掌握词汇的正确用法。
《德汉袖珍词典》开本适中,便于随身携带,适合学生、翻译、导游、教师、科技人员、外企职员,以及出国留学、公务出差、旅游或探亲的人士使用。它将会成为您身边必不可少的语言助手。
首先这是一本袖珍辞典。 48开的,大小适合放在包里。 因为是袖珍辞典所有不是什么词都查的到的。但是凡事上面有的词,都讲的蛮多的,你可以在书店拿其他辞典用同一个词对照一下就知道了。 另外是台湾出版的,大陆引进的。所以不错。
评分首先这是一本袖珍辞典。 48开的,大小适合放在包里。 因为是袖珍辞典所有不是什么词都查的到的。但是凡事上面有的词,都讲的蛮多的,你可以在书店拿其他辞典用同一个词对照一下就知道了。 另外是台湾出版的,大陆引进的。所以不错。
评分首先这是一本袖珍辞典。 48开的,大小适合放在包里。 因为是袖珍辞典所有不是什么词都查的到的。但是凡事上面有的词,都讲的蛮多的,你可以在书店拿其他辞典用同一个词对照一下就知道了。 另外是台湾出版的,大陆引进的。所以不错。
评分首先这是一本袖珍辞典。 48开的,大小适合放在包里。 因为是袖珍辞典所有不是什么词都查的到的。但是凡事上面有的词,都讲的蛮多的,你可以在书店拿其他辞典用同一个词对照一下就知道了。 另外是台湾出版的,大陆引进的。所以不错。
评分首先这是一本袖珍辞典。 48开的,大小适合放在包里。 因为是袖珍辞典所有不是什么词都查的到的。但是凡事上面有的词,都讲的蛮多的,你可以在书店拿其他辞典用同一个词对照一下就知道了。 另外是台湾出版的,大陆引进的。所以不错。
我对这本书的体验可以总结为“惊喜”与“失望”交织的奇妙过程。最先让我眼前一亮的是它的纸张选择,那种微微泛黄、不反光的纸张,阅读起来眼睛非常舒服,这是很多现代印刷品所不具备的“人情味”。设计者显然在保护读者视力方面下了不少功夫。但是,当我尝试利用它来辅助我阅读一些经典德语文学片段时,它的局限性就暴露无遗了。文学作品中的语言往往充满了隐喻和历史沉淀,一个词汇在不同的语境下可能表达出截然不同的情感色彩。这本书的解释往往停留在一个静态的、孤立的词义上,缺少动态的、情感化的引导。例如,对于表达“忧郁”的几个德语词汇,它可能只是给出了“悲伤的”这样一个通用翻译,却无法区分那种是哲学层面的沉思,还是日常生活中短暂的情绪低落。这使得在进行文学翻译或深入理解文本意境时,它提供的帮助非常有限,更像是一个机械的解码器,而不是一个语言的向导。因此,我更倾向于认为,这更适合于那些对德语有初步接触,需要快速进行词汇对译的场合,而不是那些追求语言深度和文化内涵的研读者。
评分这本工具书,说实话,初拿到手的时候,我对它的期望值其实挺高的,毕竟“袖珍”这个词听起来就充满了便携和实用性。我当时在寻找一本能随时塞进背包、应付日常德语阅读和简单交流的辅助材料。翻开扉页,首先映入眼帘的是它那紧凑的排版,字体印刷得倒是清晰可见,这点值得称赞,毕竟眼睛不好的朋友阅读起来不会太吃力。不过,深入使用了几周后,我发现它在核心功能的覆盖面上,似乎更偏向于基础生存用语的检索,对于一些更细微的、更具语境依赖的词汇,它的解释就显得有些捉襟见肘了。比如,我几次试图查找一些德语里常见的多义词,希望它能提供不同情境下的细微差别翻译,结果发现它提供的多是直译或者最常见的那一层含义,这对于想要深入理解德语细微差别的学习者来说,无疑是一个小小的遗憾。而且,作为一本词典,它的例句数量也相对有限,很多时候,我需要借助其他更庞大的在线资源来佐证某个单词在实际语境中的用法,这在一定程度上削弱了它作为独立工具书的价值。总的来说,它更像是一个“应急救火队员”,在你急需一个单词的中文对应时能迅速提供答案,但要指望它帮你构建起扎实的德语词汇体系,恐怕还需要辅以其他更系统化的学习材料。它的设计理念显然是“快餐式”的,但这对于需要深度学习的用户来说,未免有些不够“过瘾”。
评分老实讲,我对于这种“口袋书”类别的产品,总有一种复杂的情感,它既代表着一种情怀——那种抱着纸质书本、一页页翻阅的踏实感,又不得不面对它在信息时代所面临的局限性。我买下这本字典,主要是为了在出差或是在没有网络连接的环境下,能有一个可以依赖的参照物。它的装帧设计确实非常出色,封皮材质摸起来很有质感,而且非常耐磨,即便是放在皮包里和钥匙、钢笔摩擦,也没有出现明显的划痕或掉皮现象,这至少保证了它的物理寿命。然而,当我实际开始使用它来查阅一些专业性稍强的德语术语时,那种挫败感就油然而生了。很多我遇到的德语复合词,或者德语特有的动词结构,在这本“袖珍”的版面中,要么被简化到了令人费解的地步,要么干脆就没有收录。这种筛选上的取舍,显然是受限于篇幅的,但这对于用户体验来说,无疑是一种牺牲。我尤其怀念那些有清晰的词源分析或者详细的词性标注的词典,这本书在这方面做得相对保守,更注重“是什么”而不是“为什么是这个意思”。所以,如果你是德语初学者,对基础词汇有需求,它或许能陪你走一段路;但如果你已经积累了一定的基础,开始接触更复杂的文本时,你可能需要一个“更重”的搭档了。
评分说实话,我最看重的是词典的“检索效率”。在学习过程中,遇到生词是常态,如何快速、准确地找到答案,决定了学习的流畅度。在这方面,这本《德汉袖珍词典》的表现可谓是中规中矩,没有特别出彩的地方,但也鲜有让人抓狂的错误。它采用的可能是比较传统的字母排序法,查找起来算是线性操作,不会有什么额外的学习成本。然而,它的收录范围似乎对一些近年来才兴起的、源于网络或新兴科技领域的德语新词汇和缩略语,显得有些力不从心。在阅读一些现代的德语新闻报道时,我发现好几个高频出现的缩写,在这本词典里是查不到的,这让我不得不中断阅读,去求助于搜索引擎。这对于一本旨在提供便捷查询的工具书来说,是一个不小的时代脱节。此外,在某些动词的变位和名词的复数形式展示上,由于篇幅的限制,它可能只是给出了一个基础形式,而省略了常用的变位表或复数形式的完整列举,这对于需要精确掌握词形变化的学习者来说,增加了额外的记忆负担。
评分从一个实用主义者的角度来看待这本书,我会关注它的“耐用性”和“易用性”的平衡点。耐用性上,如前所述,它的物理构造是可靠的。易用性方面,它在设计上似乎努力想要做到“包罗万象”,但最终效果却落得“四面漏风”。我发现它在处理德语的介词搭配和固定短语时,表现得最为薄弱。德语的精确性很大程度上体现在介词的选择上,一个介词的微小差异就能彻底改变句子的意思,这本书在给出介词的对应汉字时,往往是罗列了三四个最常见的,但却很少给出明确的“什么时候用A,什么时候用B”的语境区分。这对于语法要求严格的德语学习者来说,无疑是致命的短板。我希望一本优秀的袖珍词典,能在空间极其有限的情况下,至少把最常用、最容易混淆的固定搭配和介词用法用最简洁的符号或标注方式体现出来。这本词典在这方面的努力似乎不够深入,导致我在实际运用中,常常需要靠“猜”或者去翻阅更厚重的语法书来确认我选择的介词是否得当。因此,它更像是字典界的一款“入门级”配置,能够满足最基础的词义查询,但距离成为一个得心应手的“全能助手”还有一段距离。
评分@2008-10-30 13:35:13
评分实用工具书
评分@2008-10-30 13:35:13
评分作为一本可以随身携带的小词典,这本收录相当全了,很适合学习。
评分相当详尽且排版精致的德语词典。这种类型的词典英汉可能有很多,德汉却只见这本,可以早已停版。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有