全新版大学英语综合教程导读精编4

全新版大学英语综合教程导读精编4 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:东华大学出版社
作者:吴蕾
出品人:
页数:210
译者:
出版时间:2004-8
价格:17.80
装帧:平装
isbn号码:9787810387880
丛书系列:
图书标签:
  • 大学英语
  • 综合教程
  • 教材
  • 导读
  • 精编
  • 英语学习
  • 高等教育
  • 外语教学
  • 英语辅导
  • 大学教材
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《寰宇译林:跨文化交际与应用文写作精要》内容概要 本书旨在为高等教育阶段的学习者提供一套全面、深入且极具实践指导意义的英语学习进阶材料,重点聚焦于提升学习者在复杂语境下的跨文化交际能力和高阶应用文写作技巧。全书结构严谨,内容选材精良,力求突破传统语言技能训练的局限,引导学生构建更为宏观的语言观与思维模式。 --- 第一部分:全球化视野下的跨文化交际策略(Global Perspectives on Intercultural Communication) 本部分共设八个单元,旨在拓宽学习者对英语作为国际通用语(Lingua Franca)的认知,并深度剖析在多元文化背景下有效沟通所必需的理论基础与实践技巧。 单元一:英语的全球化图景与身份认同(The Global Landscape of English and Identity) 核心内容: 本单元不再停留于对标准英美音和语法的僵化要求,而是引入全球英语(World Englishes)的概念。探讨英语在不同地域的变体、功能差异及其对交际双方身份认同构建的影响。 重点探讨: “母语者”与“非母语者”角色的动态性,在国际商务、学术交流中如何选择恰当的语域和口音适应策略。 实践活动: 分析不同国家新闻报道中对同一国际事件的语言处理方式差异。 单元二:高语境与低语境文化中的信息解码(Decoding Information in High-Context and Low-Context Cultures) 理论基石: 以霍夫斯泰德(Hofstede)和特朗皮纳尔(Trompenaars)的文化维度理论为框架,深入解析不同文化对“直接性”、“含蓄性”的理解差异。 应用聚焦: 重点讲解在谈判、寻求反馈和表达异议时,如何避免因语境理解偏差导致的冲突。 案例研究: 详细剖析基于真实商业案例的跨文化误解实例,并提供逆向工程式的解决方案。 单元三:非语言交际的隐性语法(The Implicit Grammar of Nonverbal Communication) 范围界定: 涵盖身体语言(Kinesics)、空间距离(Proxemics)、时间观念(Chronemics)在跨文化交流中的重要性。 文化敏感性训练: 针对眼神接触、手势禁忌、肢体接触的文化禁区进行系统梳理和情景模拟。强调在虚拟会议(如Zoom、Teams)环境中,非语言信号的传递与失真问题。 单元四:批判性思维与论证的结构(Critical Thinking and Argumentative Structures Across Cultures) 思维模式对比: 比较西方逻辑推理(如演绎法、归纳法)与东方归纳式、循环式论证习惯的差异。 技能培养: 训练学习者在听取或阅读具有强烈文化背景倾向的论述时,如何快速识别潜在的逻辑谬误和预设前提(Unstated Assumptions)。 单元五:跨文化冲突管理与调解技巧(Conflict Management and Mediation Techniques in Multicultural Settings) 核心任务: 将语言学习与冲突解决机制相结合。探讨在国际团队合作中,如何使用“缓冲性语言”(Hedging Language)和“间接性策略”(Indirect Strategies)来化解潜在矛盾。 角色扮演: 设计复杂的谈判破裂场景,要求学习者运用所学技巧进行调解。 单元六:数字时代下的跨文化网络交际(Intercultural Online Communication in the Digital Age) 新语境分析: 探讨社交媒体、即时通讯工具(如微信、WhatsApp)在跨文化交流中的作用及其带来的新挑战(如表情符号的误读、信息流速的文化适应性)。 伦理考量: 讨论网络匿名性对跨文化礼仪的影响,以及网络暴力(Cyberbullying)中的文化因素。 单元七:翻译与诠释的文化负载(The Cultural Load in Translation and Interpretation) 深入探讨: 区别直译、意译和适应性翻译。重点分析文化特定词汇(Culture-specific vocabulary)、习语和典故在转换过程中的“失真”风险。 自学指南: 提供评估译文质量的标准,强调翻译不仅仅是语言的转换,更是文化意义的再构建。 单元八:构建个人跨文化交际档案(Developing Your Personal Intercultural Communication Profile) 总结与反思: 引导学习者通过自我评估工具,识别自身文化偏见和沟通盲点,制定个性化的跨文化能力提升计划。 --- 第二部分:高阶应用文写作与专业报告撰写(Advanced Practical Writing and Professional Report Generation) 本部分侧重于提升学习者在高强度、高要求的专业环境下进行清晰、有说服力的书面表达能力,所有范文和练习均基于真实的职业场景。 单元九:清晰、精确的商业信函与邮件写作(Clarity and Precision in Business Correspondence) 范式解构: 系统分析不同目的(如询价、投诉、跟进、致谢)下的标准商务信函结构,强调“以读者为中心”的原则。 风格精炼: 教授如何去除冗余的“填充词”和陈旧的套语,使邮件内容简洁有力,符合快节奏的商业沟通需求。 单元十:说服性提案(Proposals)与商业计划书(Business Plans)的结构逻辑 结构化训练: 详细解析提案的“问题-方案-效益”核心逻辑链条,并提供确保论点逻辑严密性的模板。 数据可视化叙事: 讨论如何在报告中有效地整合图表(Charts and Graphs),并用精准的文字来解释数据背后的商业含义。 单元十一:学术摘要(Abstracts)与研究综述(Literature Reviews)的规范化写作 摘要精炼: 专注于将复杂的研究成果压缩至数百字的规范格式,确保“目的、方法、结果、结论”四大要素的完备性。 综述的批判性整合: 教授如何不仅是罗列前人研究,而是要批判性地评估、综合并指出研究空白(Gaps in Literature)。 单元十二:技术报告与操作指南的受众导向设计(Audience-Oriented Technical Reports and Manuals) 技术写作的特殊性: 强调技术文档必须具备极高的可读性和操作性。重点讲解如何为非专业读者撰写易懂的技术说明。 风格指南: 介绍使用被动语态(在特定情境下)和精确的术语表(Glossary)的重要性。 单元十三:会议纪要(Minutes of Meeting)的准确记录与分发 高效记录: 区分“行动项”(Action Items)、“决策”(Decisions)和“讨论要点”(Discussion Points),训练在信息流中快速筛选关键内容的能力。 时效性与法律效力: 探讨会议纪要在组织内部沟通和法律存档中的作用。 单元十四:批判性文本的重构与总结(Restructuring and Summarizing Critical Texts) 阅读理解的升华: 从单纯的理解提升到文本的“重构”能力,即用自己的语言、自己的结构,更清晰地表达原文的核心思想。 无抄袭技巧: 深入讲解如何通过同义替换、改变句式结构和语态转换,在不改变原意的前提下,完全用自己的语言进行转述。 单元十五:专业写作中的引用、注释与学术诚信(Citation, Annotation, and Academic Integrity) 引用规范实践: 结合APA和MLA两种主流格式的实际应用,强调在专业写作中避免无意或故意的抄袭。 注释工具的使用: 介绍文献管理软件(如EndNote, Zotero)的基础操作,帮助学生高效管理和引用来源。 单元十六:写作的自我编辑与同行评审(Self-Editing and Peer Review Mechanics) 多层级校对: 提供一套系统的自我编辑清单,涵盖从结构逻辑、论证力度到标点符号的层层检查流程。 建设性反馈的艺术: 学习如何向同伴提供具体、可操作的修改建议,同时如何虚心接受反馈并将其转化为改进动力。 --- 本书的最终目标是使学习者不仅能“使用”英语,更能“驾驭”英语,使其成为在全球化职场和学术研究中实现目标、有效沟通的强大工具。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有