在中国当前的文化语境中,哈耶克是以西方现代自由主义大师的面目出现的。他的《通往奴役之路》、《自由秩序原理》及《个人主义与经济秩序》翻译成汉语,对于国人从学理上比较深入、系统地了解西方自由主义思潮,具有不可替代的作用。就我个人而言,最初接受西方自由主义思想,...
評分年初买了本秋风翻译的《哈耶克传》,当时是因为便宜,我又爱买书,就顺手把它拿下了,然后又奇迹般的看完了,当时看的时候是默默忽忽,但的确是看懂了,还记了笔记。然后觉得对哈耶克的一生的自由主义的思想脉络有了个大概的了解了,就开始想看书里面提到的《自由秩序原理》...
評分不同于别的自由主义,古典自由主义致力于恢复人固有的自由,而非实现人自己试图建构的自由 如果单论名字,《经济学家》(The Economist)可能会让人以为它是本跟公众没有什么直接联系的学术刊物。 但看过这本时事周刊的人也许都知道,杂志的名字跟杂志的内容没有什么关系,...
評分对照英文原本,邓先生的翻译还是非常准确到位的。社会科学出版社的本子,会造成人理解上的偏差。 如果真的要看这本书,建议选择邓正来先生的译本。中英对照也好的。还是学好英语,不吃这些译者亏。
評分推荐哈耶克《自由宪章》中文有声书MP3下载: http://www.readme.in/shehuikexue/979.htm 本书比《通往奴役之路》论述得更本质,详细阐述了自由与民主的区别,自由的价值,以及同法律、经济和国家政体的关系。从某种意义上上,中国需要自由的程度,比民主要迫切的多。
本科的時候讀過鄧正來翻譯的 翻譯的一般 現在重新讀 在這個全世界都轉嚮保守的當下比較詭異
评分本科的時候讀過鄧正來翻譯的 翻譯的一般 現在重新讀 在這個全世界都轉嚮保守的當下比較詭異
评分本科的時候讀過鄧正來翻譯的 翻譯的一般 現在重新讀 在這個全世界都轉嚮保守的當下比較詭異
评分本科的時候讀過鄧正來翻譯的 翻譯的一般 現在重新讀 在這個全世界都轉嚮保守的當下比較詭異
评分本科的時候讀過鄧正來翻譯的 翻譯的一般 現在重新讀 在這個全世界都轉嚮保守的當下比較詭異
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有