在百度上看到有人发帖如下,“求鲍尔吉.原野的《铜钢琴》 翻译原文!”。 然后有热心的网友无奈的回复,本来就是中文的,哪来的翻译原文。 看到这个帖子时,不禁对着电脑笑了起来,倒不是嘲笑那位发问的网友,而是“又有一个这样想的读者了(包括我)”。 最初在《读者》上,...
評分在百度上看到有人发帖如下,“求鲍尔吉.原野的《铜钢琴》 翻译原文!”。 然后有热心的网友无奈的回复,本来就是中文的,哪来的翻译原文。 看到这个帖子时,不禁对着电脑笑了起来,倒不是嘲笑那位发问的网友,而是“又有一个这样想的读者了(包括我)”。 最初在《读者》上,...
評分在百度上看到有人发帖如下,“求鲍尔吉.原野的《铜钢琴》 翻译原文!”。 然后有热心的网友无奈的回复,本来就是中文的,哪来的翻译原文。 看到这个帖子时,不禁对着电脑笑了起来,倒不是嘲笑那位发问的网友,而是“又有一个这样想的读者了(包括我)”。 最初在《读者》上,...
評分在百度上看到有人发帖如下,“求鲍尔吉.原野的《铜钢琴》 翻译原文!”。 然后有热心的网友无奈的回复,本来就是中文的,哪来的翻译原文。 看到这个帖子时,不禁对着电脑笑了起来,倒不是嘲笑那位发问的网友,而是“又有一个这样想的读者了(包括我)”。 最初在《读者》上,...
評分鲍尔吉原野这本小说集无意中在图书馆被我找到,居然从此将他变成国内作家中对我影响力最大的人。很想继续追他别的书。 看过很久了,刚才给表姐的小娃买书,挑本中国的小说集一本外国的经典小说集,中国的就挑他的书了。
差點錯過的經典。名字就很美的散文集。內容有一種天生的趣稚(不是賣萌)一直記得這句話“他們穿著新衣服看著我上瞭闆車。其實領導來視察時也會有很多人來送行,可是誰願意為領導穿新衣服呢。”
评分善良是一棵矮樹,隨手之德,無心成蔭。
评分我喜歡他很久瞭~唉,他女兒如今都齣道好幾年瞭。
评分新近很喜歡的散文作傢,看他筆下傾心所寫的種種。
评分心纍瞭就讀一篇
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有