世界經典文學名著係列。
苔絲,一個天真單純的女孩,一心想改變傢庭破落的命運,她答應父母的懇求,來到一個貴族傢裏做傢禽看養人,卻成為年輕、放蕩的亞雷的犧牲品。她迴到傢裏,陰鬱地單獨生活著,直到她那幼小乾瘦的嬰兒死去。後來,她再次離傢,來到牛奶場做女工。在那裏,她遇見瞭牧師的兒子安吉爾·剋萊,他們真誠地相愛瞭。在新婚之夜,剋萊講述瞭自己曾經有過的放蕩行徑,苔絲也坦誠地把自己的過去告訴瞭丈夫,但換來的卻是剋萊的背棄與冷漠。命運再一次把苔絲拋到瞭無底的深淵……
作者哈代(1840——1928),英國現實主義的代錶作傢之一,在文壇上享有盛譽。長篇小說《德伯傢的苔絲》優美、細膩、真實感人,被公認為世界文學的經典之作。
哈代的小說,大都取材於19世紀的英國農村生活,反映社會的悲劇和人民的苦難,具有悲劇性色彩。他的作品還有:《遠離塵囂》《卡斯特橋市長》《無名的裘德》等。
或许是英国人的书,所以,注重的是关于道德以及相关方面,致使苔丝一生都在为之挣扎。而我比较偏向美国的书,注重的多是感性,或是异于社会的,比如《飘》、《冷山》。同是英国殖民地的澳大利亚的《荆棘鸟》就美的很——个人看法,欢迎切磋
評分As for the Chinese version of Tess of the D’ Urbervilles, I had read it twice in my middle school. When I recall the memory, it was a heart-breaking novel which arouses too much sympathy and emotion within me. At that time, I was especially resentful for A...
評分旧日作业之三。 读完《苔丝》,有些许片段的想法,故而想以札记的形式呈现出来,琐碎零乱在所难免,只是希望可以记下自己的感受。 一、书名及副题 本书的书名,中译本或译《德伯家的苔丝》,或译《苔丝》,对照英文《Tess of the d’urbervilles》,显然前者更为精确。同时...
評分诗人哈代的小说,不可避免得倾满诗意,对于他爱怜的苔丝,更是干脆将他写成了一首诗:“她周身洋溢着诗意,她的一举一动都是诗……她把诗人在纸上写写的诗,活生生地显现出来了……” 苔丝就是那么一首诗,她有着诗一样的纯洁的圣灵,有着诗一样的美好与气韵:这首诗里交融着热...
評分旧日作业之三。 读完《苔丝》,有些许片段的想法,故而想以札记的形式呈现出来,琐碎零乱在所难免,只是希望可以记下自己的感受。 一、书名及副题 本书的书名,中译本或译《德伯家的苔丝》,或译《苔丝》,对照英文《Tess of the d’urbervilles》,显然前者更为精确。同时...
利用零碎時間讀完瞭,有點難過。尤其讀到最後,苔絲說,“我知道,這種幸福是不能長久的,因為它太過分瞭。我已經享受瞭這種幸福,我該走瞭。”真是心痛!那些沒有被生活善待過的人,隻享受瞭一點點的甜,就覺得自己過分享受瞭。
评分利用零碎時間讀完瞭,有點難過。尤其讀到最後,苔絲說,“我知道,這種幸福是不能長久的,因為它太過分瞭。我已經享受瞭這種幸福,我該走瞭。”真是心痛!那些沒有被生活善待過的人,隻享受瞭一點點的甜,就覺得自己過分享受瞭。
评分利用零碎時間讀完瞭,有點難過。尤其讀到最後,苔絲說,“我知道,這種幸福是不能長久的,因為它太過分瞭。我已經享受瞭這種幸福,我該走瞭。”真是心痛!那些沒有被生活善待過的人,隻享受瞭一點點的甜,就覺得自己過分享受瞭。
评分利用零碎時間讀完瞭,有點難過。尤其讀到最後,苔絲說,“我知道,這種幸福是不能長久的,因為它太過分瞭。我已經享受瞭這種幸福,我該走瞭。”真是心痛!那些沒有被生活善待過的人,隻享受瞭一點點的甜,就覺得自己過分享受瞭。
评分利用零碎時間讀完瞭,有點難過。尤其讀到最後,苔絲說,“我知道,這種幸福是不能長久的,因為它太過分瞭。我已經享受瞭這種幸福,我該走瞭。”真是心痛!那些沒有被生活善待過的人,隻享受瞭一點點的甜,就覺得自己過分享受瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有