《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解新版)作为一流的学习辞典,其权威性一直为世人所公认,本辞典就是根据其最新版本翻译而成的一部面向中国读者的双语辞典。它秉随朗文辞典的一贯特色,同时紧扣时代脉搏,与时俱进,具有更浓郁的科学性和人文性。特别是在采用著名的BNC语料库进行修订之后,例句真实自然、时尚规范,及时反映语言发展的潮流,而且包含各国英语的不同用法,是名副其实的世界英语辞典。
五月风筝2008-10-08 10:03:10 很喜欢。这本书的内容非常细致,书的质量甚好,且印刷精致。查阅方便,是值得购买的参考书籍。 相信对于学习英语,是非常有帮助的!
评分LDOCE2(1987/英英)收词大概在五六万,特别适合大学生用;尤其包含了很多习语,查起来真有左右逢源的感觉;编排十分紧凑,令人耐心细读的同时给人一种大珠小珠落玉盘般的愉悦。 LDOCE2(1998/双解)纸质、印刷、装帧都很好,还带拇指索引;词条释义简洁、清楚(感觉编撰专家...
评分应该是郎当唯一商务印书馆版本,大致相当于英文版的第二版。1998年开始印刷到2002年左右。自2003年改由外研社出版,此后所有版本都是外研社出版。 收词和短语从6万到现在第六版的23万,见证了信息化时代的词汇大爆炸。虽然词汇量越来越多,但新版本的封面设计真的赶不上这一版...
评分朗当的故事 1755年 全球第一部英语词典在朗文出版公司诞生,由著名词典学家塞缪尔•约翰逊博士编著,名为《英语大词典》。 1978年 《朗文当代英语辞典》问世,表明英语学习型词典作为新型词典在英—英词典中地位确立。第一版开创先河,以2000个浅显易懂的核心单词诠释所有...
评分应该是郎当唯一商务印书馆版本,大致相当于英文版的第二版。1998年开始印刷到2002年左右。自2003年改由外研社出版,此后所有版本都是外研社出版。 收词和短语从6万到现在第六版的23万,见证了信息化时代的词汇大爆炸。虽然词汇量越来越多,但新版本的封面设计真的赶不上这一版...
我对这本词典最深刻的印象,在于它那种“活的”语言观。它不像某些老派的词典那样,只提供僵硬、静态的定义,而是紧跟时代脉搏,收录了大量当代英语中新兴的、非正式的表达和网络俚语。这对于我这种需要跟进国际前沿资讯和社交媒体交流的人来说,简直是救命稻草。前不久我遇到一个在科技报告中反复出现的缩写,其他工具书里查不到,正当我准备放弃时,翻到这本辞典的补充部分,赫然发现了它的完整解释和使用背景,让我立刻明白了报告的深层含义。更值得称赞的是,它对词义演变过程的梳理也相当到位。它会标注某个词汇在不同历史阶段的侧重点差异,这种时间维度上的剖析,极大地丰富了我对英语词汇历史沉淀的理解,让我在写作时能够更精准地把握语气的恰当性,避免使用那些已经过时或在特定语境下显得格格不入的表达。这种与时俱进的编辑理念,让一本工具书焕发出了强大的生命力。
评分从装帧和制作工艺的角度来看,这本书绝对体现了出版社的诚意和对读者的尊重。纸张的质感非常考究,即使经常翻阅,也不容易出现折痕或褪色现象,这对于经常需要带着它去图书馆或者咖啡馆学习的我来说,非常重要,它经得起高强度的使用。书脊的设计也很巧妙,它能够平稳地摊开在桌面上,不需要我费力地用手按住两边,这在需要对照查阅和快速记录的场景下,极大地提高了效率。而且,虽然内容浩瀚,但它的重量控制得相当出色,便于携带。我常常惊讶于它如何在保持如此高信息密度的前提下,依然能保持相对轻便的物理形态。这不仅仅是一本词典,它更像是一件精密的仪器,每一个物理细节都服务于其核心功能——高效、准确地传递知识。这种对产品品质的极致追求,让我在使用过程中,充满了愉悦感和信赖感。
评分这部辞典的排版真是太舒服了,那种恰到好处的字号和行间距,让长时间查阅眼睛也不会感到疲劳。尤其是那些例句的选取,简直是匠心独运,它们不仅仅是孤立的句子,更像是从真实的语境中截取下来的片段,让我能清晰地感受到单词在不同情境下的细微差别和用法惯性。我尤其欣赏它对那些易混淆词汇的辨析部分,那些深入浅出的解释,加上精心设计的对比表格,彻底解决了困扰我多年的那些“好像差不多”的疑惑。比如“affect”和“effect”这对冤家,我以前总是模棱两可,但这本书里的讲解,结合了具体的语篇功能,让我一下子茅塞顿开,仿佛找到了理解它们的钥匙。而且,它收录的词汇量虽然庞大,但检索起来却异常高效,那种按部就班、逻辑清晰的编排方式,使得即使是查一个非常生僻的学术词汇,也能迅速定位到核心释义和衍生用法,不会在冗长的条目中迷失方向。总而言之,这本工具书的“用户体验”设计得非常出色,每一个细节都在为提升学习效率服务,让人愿意一翻再翻,爱不释手。
评分最让我感到惊喜的,是它对于不同语体和地域差异的细致区分。在很多时候,我们学习英语,容易陷入“标准英式”或“美式”的二元对立中,但真实的英语世界远比这复杂。这本书在这方面做得极其出色,它清晰地标注了某个词汇或短语更偏向于英式用法、美式用法,甚至是澳大利亚或加拿大等特定英语国家的习惯用法。比如,对于某些名词,它会明确指出在哪个国家更常用“Lift”而哪个国家更常用“Elevator”。这种细致入微的标记,极大地帮助我提升了跨文化交流的敏感度。当我撰写国际邮件或准备跨国会议发言时,我能根据听众的背景,有意识地选择最合适、最不会引起歧义的词汇。这种对“语境适宜性”的强调,是传统大词典常常忽略的盲点,而这本书却将其提升到了一个非常重要的位置,真正体现了“当代”的内涵——关注当下世界英语的真实面貌。
评分坦白说,我过去对大型工具书常常抱有一种敬而远之的态度,觉得它们晦涩难懂,充满了学术的隔阂感。但是,这本辞典却成功地打破了这种藩篱。它的语言风格极其平易近人,即便是对于英语学习的中级阶段的朋友,也几乎没有阅读障碍。它采用了一种非常温和的引导方式,从最核心的意思开始,层层递进,逐步引入复杂的引申义和固定搭配。特别是对于那些有复杂构词法的词根词缀的讲解,简直是教科书级别的示范——它不是简单地告诉你意思,而是教你如何“拆解”和“重建”一个生词的含义,赋予读者自己解决陌生词汇的能力。这种“授人以渔”的教育理念贯穿始终。我特别喜欢它在某些关键动词后面附带的“语块”提示,比如使用什么介词、搭配什么宾语的惯用组合,这比死记硬背单个单词的“正确答案”有效得多,它训练的是你的语言直觉,让你下意识地组合出地道、流畅的表达。
评分谁!谁!谁!速速给我送一本英语辞典来~谁来谁来谁来~~~~~~~~~~~~~~~~~·
评分比牛津的容易理解记忆
评分额...买了 但是O(∩_∩)O~ 嗯惭愧嗯...为了转让为目的的嗯
评分比牛津更生活化、释义用词更简单,避免了“我注六经,六经注我”的尴尬。所以用来学习是非常不错的
评分很棒!彩页画得也很好很细致!就是为什么当年附送的光盘有病毒……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有