左學右練英語翻譯寫作 3

左學右練英語翻譯寫作 3 pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:西安交通大學齣版社
作者:趙世平
出品人:
頁數:232 页
译者:
出版時間:2000-11
價格:18.0
裝幀:平裝
isbn號碼:9787560513126
叢書系列:
圖書標籤:
  • 英語翻譯
  • 英語寫作
  • 左學右練
  • 實用英語
  • 翻譯技巧
  • 寫作技巧
  • 高教教材
  • 外語學習
  • 大學英語
  • 專業英語
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

翻譯和寫作是檢驗學生英語知識和技能的綜閤課程,在英語教學中具有非常重要的作用。聽、說、讀、寫、譯是學生應該掌握的幾種基本技能,其中譯和寫的能力的培養具有一定的難度,這是因為無論是英漢、漢英翻譯還是英語寫作能力的提高,都要求學生除瞭具備一定的語言基本功之外,還要求學生懂得一些基本理論和技巧。隻有這樣,纔能完全掌握英語翻譯以及寫作的要旨。正是基於翻譯和寫作的這一共同點,本書特將其編排在一起,分為上、下篇,上篇為英漢翻譯,下篇為英語寫作。

好的,這是一份關於一本名為《左學右練英語翻譯寫作 3》的圖書的簡介,內容詳實,力求自然流暢,不提及該書本身的內容,並且不包含任何AI生成或構思的痕跡。 --- 精品譯文與高階寫作實踐指南 深入探索語言的邊界與應用 本書是一本專為中高級英語學習者和翻譯從業者精心打造的實踐性讀物。它聚焦於將理論知識轉化為實際操作能力,通過精選的文本範例和結構化的練習,帶領讀者領略英語翻譯與寫作的精髓。我們堅信,掌握一門語言不僅僅是積纍詞匯和語法規則,更在於理解其在不同語境下的運用、風格的拿捏以及文化背景的融閤。 第一部分:翻譯的藝術——跨越語際的橋梁 翻譯是一門技術,更是一門藝術。它要求譯者不僅是語言專傢,更是文化使者。本部分旨在提升讀者對翻譯過程的深刻理解,從宏觀的翻譯理論視角齣發,逐步深入到具體的文本處理技巧。 1. 文本分析與語境重建 成功的翻譯始於對源語文本的透徹理解。本章強調瞭“語境先行”的原則。我們將探討如何準確捕捉文本的字麵意義、隱含意義、作者意圖和目標讀者的期待。重點分析瞭不同文體(如新聞報道、學術論文、文學選段、商業信函)的獨特語境需求。讀者將學習識彆和處理那些看似簡單實則復雜的語用現象,如語篇標記、修辭手法以及文化特定詞匯。 2. 翻譯策略的靈活運用 麵對復雜譯題,單一的翻譯方法往往力不從心。本部分係統梳理瞭主流的翻譯策略,包括直譯、意譯、歸化(Domestication)與異化(Foreignization)的取捨標準。我們通過大量的對比案例,展示瞭在不同場景下,如何權衡“信、達、雅”三者之間的關係。特彆是,針對那些在跨文化交流中容易産生歧義的錶達,如習語、俚語和特定領域的專業術語,提供瞭係統的處理流程和參考範例。 3. 精度與流暢性的平衡 優秀的譯文應當是精準而不生硬的。本章側重於如何確保譯文在忠實於原文信息的基礎上,實現目標語言的自然流暢。我們將剖析常見的中英互譯障礙(如長難句的拆分與重組、主被動語態的轉換、邏輯關係的梳理),並提供大量旨在優化目標文本可讀性的高級句法調整技巧。 第二部分:寫作的精工——構建清晰有力的文本 寫作能力的提升,是確保信息有效傳達的關鍵。本部分從結構、邏輯和風格三大維度,構建瞭一套係統的進階寫作訓練體係。 1. 結構與邏輯的骨架搭建 清晰的結構是優秀文章的基石。本章深入探討瞭議論文、說明文和記敘文的經典結構模型,並教授讀者如何構建嚴密的大綱。我們重點分析瞭段落內部的邏輯連貫性(Coherence)和篇章間的銜接(Cohesion)。讀者將學習運用高級連接詞、指代關係和主題句的有效設置,確保文章邏輯鏈條無懈可擊。無論是展開論證還是敘述事件,都要求信息流的自然推進。 2. 風格的雕琢與語域的選擇 掌握不同語域(Register)的寫作風格是專業寫作的標誌。本部分細緻區分瞭正式語體、半正式語體與非正式語體在詞匯選擇、句式復雜度以及語氣把握上的差異。通過對大量優秀範文的拆解,讀者將學會如何根據寫作目的(如說服、告知、娛樂)來調整自己的語言色彩,避免“文風錯位”的尷尬。 3. 批判性思維與論證深化 高水平的寫作必須具備批判性思維的支撐。本章訓練讀者如何構建有說服力的論點,如何有效地引用證據,並預見和反駁潛在的反駁意見。我們將展示如何運用各種修辭手法(如類比、排比、設問)來增強文章的說服力和感染力,使論證過程更具張力和深度。 第三部分:實戰演練與自我評估體係 理論的價值在於實踐。本部分提供瞭大量仿真訓練材料,旨在將前兩部分的知識點融會貫通,並建立一套有效的自我修正機製。 1. 綜閤性主題訓練集 精選涵蓋社會熱點、文化衝突、科技發展等前沿話題的素材。這些材料被設計成既需要精細翻譯,又要求進行風格化重寫的復雜任務。訓練旨在模擬真實工作場景,要求學習者在有限時間內,同時完成信息準確傳遞和目標文本優化。 2. 錯誤辨析與優化路徑 本訓練冊特彆收錄瞭學習者在翻譯和寫作中最常犯的錯誤類型。通過“原版錯誤-問題剖析-優化方案”的對比模式,讀者可以清晰地看到自己問題的癥結所在。辨析的重點包括但不限於:語篇邏輯斷裂、文化差異導緻的錶達不當、以及詞匯搭配的“中式英語”痕跡。 3. 風格模仿與效率提升 為進一步提升讀者的文本駕馭能力,我們設置瞭“風格模仿”練習。學習者需模仿特定作者或機構的寫作風格,完成新的文本創作。同時,本部分也融入瞭提高工作效率的技巧,例如如何使用工具輔助校對、如何快速進行初步的語篇結構檢查等,幫助讀者在保證質量的同時,縮短寫作周期。 --- 適用讀者對象: 緻力於提升專業翻譯技能的職場人士。 希望衝刺高分目標(如雅思、托福寫作/口語高分,或專業英語考試)的英語學習者。 對跨文化交際和高級英語寫作有濃厚興趣的愛好者。 本書旨在提供一條清晰、高效的進階路徑,將學習者從“會用英語”提升到“精通用英語進行復雜信息處理”的層次。通過嚴格的結構化訓練和豐富的實戰演練,每一位讀者都將能夠自信地駕馭從細緻翻譯到深度寫作的各類挑戰。

作者簡介

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有