《爱丽丝漫游奇境记》记录了一个小女孩的夏日闲梦。爱丽丝在梦幻中目睹了一次由怯懦而狡黠的皇帝所主持的荒唐审判,最后她在与皇后及其手下的冲突中,跳出梦境而回到现实世界。这篇故事不同于当时大多数以教诲为目的儿童文学,而是不折不扣的游戏之作,深受一代代孩子们的喜爱,成为儿童文学的经典之作。本系列读本由国内知名学者撰写导读文字并加以详细的中文注释,将原著中的各种典故注明出处,且将难于理解的语句加以解释。读者通过导读可以了解作家的生平事迹、创作进程和作品的背景,通过详细的注释可以更好地理解作品,同时从文学语言中提高英语水平,并从简单的语言习得进入语言与文化两者并重的高层次学习。
To Alice The Never Grown-up Dear Alice, You must have never forgotten that sunny, sleepy also boring afternoon you spent with your sister on the bank and how it turned into such an interesting, fantastic and amazing adventure! The dreamy, golde...
评分 评分有时,我觉的春天的阳光焕发人对生命天然高贵的尊重。梦境中人可以无比地清醒,让日光下的美好在精神的视网膜上留下最珍贵的奇幻美好的冲击。 在这两部奇遇记中,所有日光下最珍贵的都集合在了一起。 什么是真?爱丽丝因为好奇,在掉进井里经过一个架子时,拿起了一只罐头瓶,...
评分在梦境的世界里,一切都皆有可能。你可以看到许多稀奇古怪的动物,也可以碰到许多稀奇古怪的人物,他们都有些稀奇古怪的脾气,说着一些稀奇古怪的话。 爱丽丝与姐姐在河边玩耍,看到一只大白兔,跟着他走到了树边的兔子洞,与大白兔一起掉进了洞里,一切的冒险从这里开始…… ...
评分名家译文不难寻找,可好译文的定义却各有高见。有人看中名气,有人依靠读者口碑。语言上,有人爱文点的,有人偏好白话的。具体到已经流行多年的译本,考量时,细节和译文阅读的整体感觉都不能忽略。而在这些之外,最重要的还有一个版权因素。译文归属向来不统一,现在多数翻译...
作者是数学家!!
评分对于一个披着同名马甲而且最近还在某魔境里拎着菜刀嗨皮地四处砍人的家伙来说即使复习也没什么好奇怪的……吧?
评分版本还行
评分最後一段反反復複看了好幾遍。(每次Qween of Heart 說Be off with his head的時候我就覺得好萌好好笑。)
评分疯茶会那一节快让我崩溃了,三月兔、帽子匠,A is B,so B is A 的逻辑,还有关于时间的那一段争论,本身很荒谬,但又富有逻辑,我傻掉了~~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有