遠東英漢、漢英雙向辭典 「遠東英漢、漢英雙向辭典」是英漢、漢英兩本辭典合而為一,一書兩用,查閱方便,內容豐富,新詞最多,是寫作及翻譯最佳輔助工具。 本辭典以梁實秋教授所主編的一系列英漢、漢英辭典為基礎,參考英美最新出版之字典及各類工具書,廣收常用科技、資訊新詞語,以滿足各界讀者需求。 英漢部份,英文字彙、成語約60,000餘,常用字加星號*,最常用字加雙星號,新字、新詞最多,名詞並加注「C」「U」,表示可數、不可數。 漢英部分,中文單字7,300餘,詞語約30,000餘,內容豐富,新詞最多,採用部首筆劃、國語注音、漢語拼音三種索引。所有磁條並加注國語注音。 英漢新字:BSE,BOT, cellular phone, cyber-, dream team, e-mail, EQ,information superhighway, internet, log in﹝on﹞, log off﹝off﹞, on-line,Plug and Play, Rollerblade, vitual reality, Web site, WWW…等。 漢英新字:人工智慧、伺服器、健康食品、半導體、唯讀光碟、單親家庭、多媒體、網際網路、美元升值、行動電話、銀行擠兌、陪產假、雷射影碟、電子郵件、頂克族、高空彈跳…等。
评分
评分
评分
评分
在作为英汉、汉英双向查询工具的效能上,这本书的表现称得上是教科书级别的典范。查询效率是一个衡量词典好坏的核心指标。我习惯于利用索引和拼音/笔画的检索方式,而这本词典在这方面的优化做得相当到位。无论是通过首字母快速定位,还是在汉译英时,对于多音字或同形异义词的处理逻辑都非常清晰,大大减少了定位目标词汇所需的时间。更难得的是,它在释义的层级划分上做得非常精妙。一个词汇的不同义项,往往用数字或字母清晰地区分开来,并且针对主要的几种含义,提供了侧重点不同的例句,这对于需要精确表达的用户来说简直是雪中送炭。我曾经为了找一个最贴切的专业术语,对比了好几本词典,最终还是在这本中找到了最符合我当时语境的表达,那种豁然开朗的感觉是其他工具无法比拟的。
评分这本工具书的维护和更新频率,从侧面反映了其背后的学术团队对语言发展的关注度。作为一本持续使用多年的学习者,我能明显感觉到它在不断吸纳新的语言元素。当然,语言是活的,任何静态的词典都不可能完美覆盖所有瞬间产生的俚语或最新的网络用语,但它在主流词汇和专业领域的更新速度和准确性上,确实做得非常出色。例如,一些科技、金融领域近几年快速发展的词汇,在这本词典中都能找到较为规范的译法和解释,这对于我这类需要紧跟行业前沿的用户来说,极大地增强了工具的可靠性。这说明编纂者并非墨守成规,而是具备一种前瞻性的视野,确保读者手中的工具箱始终保持与时俱进的状态,这一点远比单纯的收录数量更为重要。
评分这本词典的装帧设计实在令人眼前一亮,那种沉甸甸的质感,拿在手里就有一种“靠谱”的感觉。纸张的选择非常讲究,虽然是圣经纸,但厚度控制得恰到好处,既保证了耐用性,又使得整本书的体积没有膨胀得太过分,非常适合日常携带和随时查阅。要知道,对于一个经常需要在不同场合,比如咖啡馆、图书馆甚至通勤路上进行学习的人来说,厚度和重量是决定一本工具书“生死”的关键因素。它的封面设计风格偏向经典和稳重,没有太多花哨的元素,反而凸显出一种内敛的专业性,让人觉得这是一本经得起时间考验的工具。尤其要提一下的是,字体排版和内页布局的处理,可以看出编纂者在易读性上下了很大的功夫。即便是那么小的开本,字体的清晰度和行间距也保持在一个非常舒适的范围内,长时间翻阅眼睛也不会感到疲劳,这对于需要频繁对照中英文的用户来说,简直是福音。整体来说,从物理接触的层面,它已经超越了一般的工具书范畴,更像是一件精心打磨的艺术品。
评分从学习体验的角度来看,这本书的“陪伴感”是无与伦比的。它不是那种你只在考试前才会拿出来翻阅的“应试工具”,而更像是你书桌上那个默默支持你的老朋友。它的覆盖面广度让人放心,深度又足以满足进阶学习者的需求,形成了一种完美的平衡点。我发现自己越来越依赖它来构建知识体系,而不是仅仅用于临时查词。比如,当我阅读一篇复杂的英文文献时,遇到一个结构复杂的长难句,我习惯先用它来解析句子结构和词汇间的微妙关系,而不是简单地依赖机器翻译。这种深度解析的过程,潜移默化中提升了我对语言结构本身的敏感度。它不仅仅是字典,更像是一个耐心的语言导师,引导我从“知道”走向“理解”,从“翻译”迈向“思考”。
评分这本书的编纂理念,我个人认为是非常贴合现代学习者的需求的。它不仅仅是简单地堆砌词条,更注重在实际应用层面的反馈。我发现它在收录一些当代新兴的词汇和表达时,并没有采取那种生硬的直译,而是融入了大量的语境说明。举个例子,对于一些含有文化背景的短语,它会提供简短但精辟的解释,而不是仅仅给出一个对应的中文词汇了事。这种深度的处理,极大地帮助我理解语言背后的文化差异,这对于提升我的口语和写作的“地道性”至关重要。很多时候,我们学了很久的词汇,在实际交流中却因为缺乏语境而使用不当,而这本书显然注意到了这一点,通过实例和搭配的提示,让学习者能够迅速掌握一个词汇的“使用说明书”。这种注重实用性和情境化的编纂思路,使得查阅过程从枯燥的记忆转化成了一种有启发性的探索过程。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有