莎士比亚全集(中英对照)(全40册)

莎士比亚全集(中英对照)(全40册) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国广播电视出版社;远东图书公司
作者:[英] 威廉·莎士比亚
出品人:
页数:0
译者:梁实秋
出版时间:2002
价格:780.00 元(全40册)
装帧:平装
isbn号码:9787504337030
丛书系列:
图书标签:
  • 莎士比亚
  • 梁实秋
  • 文学
  • 外国文学
  • Shakespeare
  • 英国
  • 经典
  • 英国文学
  • 莎士比亚
  • 全集
  • 文学
  • 经典
  • 英文原版
  • 中英对照
  • 戏剧
  • 诗歌
  • 名著
  • 外国文学
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本全集为英国著名戏剧家莎士比亚作品集,共收录莎士比亚戏剧作品和十四行诗40部。

莎士比亚全集(中英对照)(全40册)—— 穿越时空的文学瑰宝,深度探索人类情感的极致 这套精心编纂的《莎士比亚全集(中英对照)(全40册)》不仅是一部文学作品的集大成,更是一扇通往十四世纪末英国社会风貌、人类情感幽微之处的宝贵窗口。它以其无可比拟的艺术魅力和深邃的思想内涵,历经数百年依然闪耀着不朽的光辉,成为世界文学史上难以逾越的巅峰。 内容广博,包罗万象: 本全集涵盖了威廉·莎士比亚一生创作的全部剧本,包括三大类: 悲剧(Tragedies): 这里的每一部悲剧都是对人性弱点、命运无常以及社会冲突的深刻揭示。《哈姆雷特》中王子内心的挣扎与复仇的纠结,《麦克白》中野心吞噬灵魂的恐怖,《奥赛罗》中嫉妒摧毁爱情的悲剧,《李尔王》中父女情深的错位与王权的衰落,以及《罗密欧与朱丽叶》中青春之恋的凄美等等,无不触动着我们内心最柔软也最深刻的角落。这些作品以精巧的结构、鲜明的人物塑造和震撼人心的情节,展现了人类在极端压力下的选择与命运的严酷。 喜剧(Comedies): 莎士比亚的喜剧以其机智的对话、巧妙的情节设计和乐观的精神而闻名。从《仲夏夜之梦》中奇幻的精灵世界与错综复杂的情感纠葛,到《威尼斯商人》中关于法律、仁慈与偏见的精彩辩论,再到《皆大欢喜》中森林里的爱恋与误会,《第十二夜》里性别身份的错置与浪漫的爱情,《驯悍记》里关于婚姻与两性关系的有趣探讨,莎士比亚用他独特的幽默感,描绘了社会百态,讽刺了人性中的种种怪癖,并最终以圆满的结局给予观众希望和慰藉。 历史剧(Histories): 莎士比亚的历史剧以其宏大的历史视野和对权力斗争的精辟分析而著称。他将英格兰历代国王的故事搬上舞台,如《理查三世》中那位野心勃勃、阴险狡诈的君王,《亨利四世》与《亨利五世》中父子传承、国家统一的历程,以及《尤利乌斯·凯撒》中政治阴谋与共和理想的碰撞。这些剧作不仅是对历史的回顾,更是对权力本质、领导责任以及国家命运的深刻反思,为我们理解政治哲学和历史兴衰提供了宝贵的视角。 除了三大类剧本,全集还收录了莎士比亚的 十四行诗(Sonnets) 和一些其他作品。十四行诗以其精炼的语言、深刻的哲思和对爱、美、时间和死亡的永恒探讨,展现了莎士比亚作为一位抒情诗人的卓越才华。 语言精妙,中英对照: 这套全集的突出优势在于其 权威准确的中英对照。英文原著采用的是最受认可的版本,保留了莎士比亚语言的韵味、节奏和力量。中文翻译则由国内顶尖的翻译家倾力打造,力求在忠实原文的基础上,传达出莎士比亚语言的精妙与诗意。每一页的左右对照,让读者能够直观地比较和体会两种语言在表达相同意境时的差异与魅力。对于学习英语、研究文学、欣赏原著的读者而言,这种对照形式具有极高的实用价值和学术价值。 思想深邃,永恒价值: 莎士比亚的作品之所以能够跨越时空,成为全人类的共同财富,在于其对人类内心世界的深刻洞察。他笔下的人物,无论身份地位如何,都充满了复杂而真实的情感:爱恨情仇、忠诚背叛、雄心壮志、悲观绝望、幽默风趣、智慧深邃…… 这些情感的起伏与冲突,至今仍能在我们身上找到共鸣。 阅读莎士比亚,就是在与伟大的灵魂对话。他的剧本探讨了爱与失去、生命与死亡、权力与腐败、正义与复仇、身份与认同等一系列永恒的主题。这些主题不仅构成了戏剧冲突的内核,更引发了读者对自身存在、社会伦理以及人类命运的深刻思考。 装帧精美,收藏佳品: 这套《莎士比亚全集(中英对照)(全40册)》在装帧上也极为考究。每一册都设计得体,材质优良,文字清晰,阅读舒适。40册的规模,完整地呈现了莎士比亚的创作全貌,无论是作为案头必备的文学经典,还是作为珍贵的收藏品,都极具价值。 为何选择这套全集: 全面性: 囊括莎士比亚的全部重要作品,提供最完整的阅读体验。 权威性: 采用公认的英文版本,配合精心翻译的中文,确保准确与艺术性。 学习性: 中英对照的形式,为语言学习者和文学研究者提供绝佳的学习工具。 深度性: 深入探索人类情感的方方面面,引发读者对人生、社会和哲学的思考。 收藏价值: 精美的装帧,使其成为家庭图书馆中不可或缺的珍贵藏品。 拥有一套《莎士比亚全集(中英对照)(全40册)》,就是拥有了一笔无价的精神财富,是与人类最伟大思想家进行深度交流的通行证。它将带领您走进一个充满智慧、情感与艺术魅力的世界,让您的心灵得到升华,对人生的理解更加透彻。

作者简介

威廉·莎士比亚于1564年4月26日在埃文河畔的英格兰小镇斯特拉特福受洗,是富商约翰·莎士比亚和他的妻子玛丽·阿登的第三个孩子。据推测,少年时期的莎士比亚就读过斯特拉特福文法学校,并在那里学习了英语、希腊语和拉丁语。但历史学家不能确定莎士比亚具体的出生日期。

1582年,莎士比亚与安妮·哈撤韦结婚。这对夫妇在1583年有了女儿苏珊娜,两年后又有7双胞胎哈姆尼特和朱迪思。在1585年到1592年期间,莎士比亚住在伦敦。在那里,他先是当了一名演员,后来成为了剧作家。他的剧团即国王剧团,经常在环球剧场表演,莎士比亚是该剧场的股东之一。

莎士比亚一生共写了37部戏剧、一些诗歌和大量的十四行诗。1611年,他离开剧场喧嚣的生活,归隐于斯特拉特福镇,住在镇上的第二大房子里,成为了一名乡绅。这之后,莎士比亚度过了5年平静的生活于1616年4月23日去世,葬于斯特拉特福的三一教堂。从他的时代到现在,莎士比亚一直被认为是英语世界最伟大的作家之一。

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这套《莎士比亚全集(中英对照)(全40册)》简直是文学爱好者的福音,我拿到手的时候就被它厚重的质感和精美的装帧吸引住了。光是看着这四十本崭新的书脊并排放置,就有一种巨大的满足感。我个人对莎翁的迷恋由来已久,但过去总是在各种零散的译本和不完整的版本中徘徊。这次终于可以一站式地领略这位文艺复兴巨匠的全部光辉。最让我称道的是它的中英对照设计。对于我们这些在学习和欣赏英语时需要不断查阅原文的人来说,这种并置的排版效率极高。你不需要频繁地翻阅字典或者在手机上搜索,目光稍微一移,就能在两种语言之间建立起即时的联系。莎士比亚的语言本身就充满了挑战性,即便是翻译得再好的中文,也难免会损失掉原汁原味的味道。有了对照,你就能更深入地体会到“to be or not to be”中那种简洁而又磅礴的力量感,以及那些精妙的双关语在原文中是如何巧妙运作的。我已经迫不及待地想重温一遍《哈姆雷特》和《麦克白》,这次我要尝试着去‘触摸’到莎翁笔下人物灵魂深处的悸动,而不是仅仅停留在故事的层面。这绝对是一套值得世代珍藏的经典。

评分

我必须承认,我的阅读习惯比较零散,常常是今天看几页,明天可能就放下了。过去买的那些“精选本”总让我感觉意犹未尽,像只在湖边浅尝辄止。但拥有这套《莎士比亚全集(中英对照)(全40册)》之后,我决定挑战一下自己,做一个“全景式”的阅读者。这套书的排版设计可以说是下了大功夫的。中文译文的选择非常考究,译者风格统一,这对于保持阅读的连贯性至关重要,避免了不同译本之间风格跳跃带来的阅读障碍。而且,最让我感到惊喜的是,每一册的侧面和封面设计都做了细微的区分,虽然同属一个系列,但色调和装饰元素有所变化,使得这四十本书在书架上排列起来不仅厚重,而且层次分明,美观度极高。这不仅仅是文学作品,它简直可以作为一种室内装饰品。我发现自己更愿意把它们摆在客厅显眼的位置,时不时地去翻阅一下,哪怕只是随便打开一页,读上几句十四行诗,都能瞬间将我拉回到那个充满激情与智慧的时代。这种仪式感,是普通单行本无法比拟的。

评分

说实话,我对这种鸿篇巨制通常是敬而远之的,总觉得一口气啃完四十年份的作品有点难度,但这次入手这套全集,我的心态完全变了。它不是那种让人感到压迫的工具书,反而更像是一个可以随时取阅的文学宝库。我特别喜欢它在细节处理上的用心,装帧的纸张选择很有质感,阅读起来对眼睛非常友好,长时间阅读也不会感到疲劳。作为一个资深的戏剧迷,我尤其看重剧本的注释和背景介绍。这套书在这方面做得相当到位,很多晦涩的伊丽莎白时代的典故、俚语或者历史背景,都有清晰而精准的注解。这极大地降低了阅读门槛,让原本只停留在“名著”光环下的作品,变得触手可及。我最近正在读《罗密欧与朱丽叶》,以前总觉得那不过是一个简单的爱情悲剧,但有了这些深入的解读,我开始看到其中关于家族宿命、社会偏见和青春冲动的复杂交织。这不再是教科书上的冷冰冰的文字,而是鲜活的、充满张力的历史画面。四十册的体量意味着你可以根据心情选择不同的剧作,无论是沉郁的悲剧,轻快的喜剧,还是充满历史风云的史诗,总有一本在等你。

评分

作为一个从小被灌输“莎翁是高不可攀的”的读者,我对于这套全集的‘亲民性’感到非常满意。过去总觉得莎剧是舞台上的东西,文字本身太过拗口,难以在案头独自品味。但这套中英对照的结构,完美地解决了这个问题。当我被某句英文绕晕时,不用费力去寻找解释,右侧的中文翻译立刻提供了一个清晰的理解锚点,这让阅读过程变得流畅且富有探索性。我最近正在系统地阅读那些喜剧部分,比如《仲夏夜之梦》和《皆大欢喜》。在阅读英文原文时,那些音韵和节奏感常常是抓不住的,但对照着中文的韵律感,我更能体会到莎翁在构造幽默和浪漫场景时所下的苦功。更重要的是,它鼓励你进行对比阅读。比如,我会特意去比较不同译者对“爱”或“命运”这个主题的不同中文表述,这让我对翻译这门艺术也有了更深的理解。这套书不仅是对莎士比亚的致敬,也是对中文翻译工作者心血的汇集。它让我认识到,阅读经典不必是枯燥的任务,而是一场充满发现和享受的旅程。

评分

这四十册的书籍分量十足,对于我这种经常出差的人来说,一次性带走很不方便。然而,这种“全集”的完整性,恰恰是我最看重的价值所在。它给予了我一种“一劳永逸”的踏实感。我不再需要担心未来某天突然想重读某部鲜为人知的历史剧时,手边缺了关键的一册。这套书涵盖了从早期的实验性作品到晚期的成熟巨作,构成了一个完整且系统的知识体系。我个人对莎翁的历史剧,如《亨利五世》系列,一直兴趣浓厚但涉猎不深。有了这套书,我终于可以按照时间线或者主题脉络进行深入研究。而且,这套书的装帧质量非常稳定,每一本的纸张厚度、字体大小和行间距都保持了一致性,这在长篇阅读中是极其重要的体验指标。它让我感觉自己正在进行一次严肃而郑重的学术探索,而不是随便翻翻小说。这种全套的、系统化的体验,对于真正想要领会莎士比亚文学宇宙全貌的读者来说,是无可替代的投资。

评分

Actually only Othello...着实比Much Ado About Nothing难上手的多……勉强算翻完吧……

评分

大陆版的封面是一样的

评分

约一年多前kindle上读的,没读完。文意丰美,恨无闲暇。

评分

只有哈姆雷特和威尼斯商人……

评分

关于老莎的十四行诗我读过四个译本,个人觉得梁宗岱的最棒,其次是梁实秋,然后是屠岸,最后是辜正坤的。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有