中医药英汉汉英医学辞典

中医药英汉汉英医学辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:旺文
作者:孟和
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:20010630
价格:152.00元
装帧:
isbn号码:9789575085957
丛书系列:
图书标签:
  • 中医药
  • 医学
  • 辞典
  • 英汉
  • 汉英
  • 医学词典
  • 中西医结合
  • 专业词汇
  • 医学参考
  • 工具书
  • 医学教育
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《中医药英汉汉英医学辞典》是一部系统、权威、实用的中医药工具书。本书旨在为中医和西医学者、临床医生、研究人员、翻译工作者及广大中医药爱好者提供一个全面、准确、便捷的中英医药术语对照平台,促进中医药在国际间的交流与发展。 核心内容与特色: 1. 术语的全面性与权威性: 收录范围广阔: 本辞典系统收录了中医药基础理论(如阴阳五行、脏腑、经络、病因、病机、治则、治法等)、诊断方法(如望、闻、问、切、舌诊、脉诊等)、药物学(包括中药的性味归经、功效、主治、用法用量、炮制、不良反应、化学成分、药理作用等)、方剂学(经典方剂的组成、功效、主治、方解、加减变化等)、针灸推拿(穴位、手法、适应症、禁忌症等)、临床各科(内科、外科、妇科、儿科、五官科等常见病证的中医认识与治疗)、养生保健、食疗、中药鉴定、中药炮制、中成药等领域的常用及重要术语。 兼顾中西医术语: 不仅涵盖了中医特有的核心概念和术语,也收录了与中医药研究、临床实践相关的西医学术语,以及两者之间的对应和联系。例如,对某种疾病,会提供其在中医经典文献中的名称、病因病机、辨证分型,以及现代医学的诊断、病理、治疗等,并在术语表中进行对照。 术语的规范化与标准化: 编撰团队力求在术语的选择和释义上遵循国家及行业相关标准,确保术语的准确性和通用性,减少歧义。 2. 双向对照与精准翻译: 汉英、英汉双向查询: 提供汉译英和英译汉两种查询方式,方便用户根据自身需求灵活检索。用户可以通过中文查找对应的英文翻译,也可通过英文查找其对应的中文解释和在中医药语境下的含义。 注重语境与辨析: 对于一些容易混淆或有多重含义的术语,辞典会根据中医药的特定语境进行详细解释,并提供辨析,帮助读者准确理解其含义。例如,对于“风”这一概念,不仅会给出英文翻译,还会解释其在中医中的不同含义,如外风、内风、风邪等。 专业释义与例证: 每个词条都配有专业、简洁、易懂的释义,力求准确反映其中医药内涵。部分重要或复杂的词条可能还会辅以例证,帮助读者更好地理解术语在实际应用中的情况。 3. 编排结构与使用便捷性: 科学的分类与排序: 词条按字母(英汉部分)或笔画/部首(汉英部分)进行科学排序,方便快速查找。同时,部分核心概念和理论体系可能以专题形式呈现,便于系统学习。 清晰的版式设计: 采用清晰、规范的排版格式,易于阅读。词条的结构层次分明,释义、英文翻译、例证等信息一目了然。 多维度的辅助工具: 可能包含附录,如常用中药索引、常用方剂索引、中医药重要文献简述、中医药国际化进展等,进一步增强辞典的实用性和参考价值。 适用人群: 中医药研究者与学生: 深入了解中医药学术理论、方药知识、临床实践,进行学术研究与文献阅读的必备工具。 中医临床医生: 在国际交流、与西医合作、阅读英文医学文献时,为准确理解和运用中医药术语提供支持。 西医与跨学科研究人员: 接触和研究中医药的西方医学背景人士,快速理解中医药的基本概念和专业术语。 医药翻译与图书编辑: 保证中医药相关资料翻译的准确性和专业性。 中医药国际贸易从业者: 促进中医药产品和文化的国际交流。 对中医药感兴趣的普通读者: 学习和了解中医药知识,理解相关信息。 《中医药英汉汉英医学辞典》不仅是一本工具书,更是连接东西方医学智慧的桥梁,对于推动中医药的传承、创新与国际化,具有重要的现实意义和深远的历史价值。它以严谨的态度、丰富的内涵和卓越的实用性,为所有关心和致力于中医药事业的人们提供坚实的知识支持。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名需要频繁进行文献对比的学者,我对工具书的检索速度和准确性有着近乎苛刻的要求。这本书在这方面的表现,可以说是超出了我的预期。我特别测试了几个冷僻但非常关键的药材名称和方剂组成,对比了不同语境下的对应词条。它的索引系统设计得非常智能,无论是按拼音、按笔画,还是按西文首字母查找,都能迅速定位到目标词条,而且定位的准确性极高,很少出现歧义。更令人印象节的是,当一个中医术语在不同历史时期或不同流派中有略微差异的表达时,这本书会贴心地做区分标注,这在学术研究中是极其宝贵的细节。很多其他词典会忽略这些细微差别,但这本书的编撰者显然对该领域有深厚的积累,确保了查阅的精确度和严谨性。这种对细节的执着,直接转化为我工作效率的提升,省去了大量反复核对的时间。

评分

从编纂理念上来说,这本书体现了一种非常开阔和包容的学术视野。它显然不仅仅是简单地将中医药的词汇“翻译”成英文,而是努力构建一座真正的“理解之桥”。我注意到书中收录了大量近年来新兴的、与现代科学研究接轨的新名词和新技术术语,这表明编撰团队紧跟学术前沿,而不是停留在传统的文献堆砌上。这种与时俱进的精神,对于一个传统学科的现代化推广来说是至关重要的。它让这本工具书的使用范围从传统的临床和教学,扩展到了生物技术、药理学分析等更广阔的领域。阅读前我曾担心,作为一本工具书,可能会显得有些刻板和生硬,但实际上,它所提供的语境和关联信息,让使用者在查阅单个词汇时,也能感受到整个中医药体系的逻辑框架,这是一种润物细无声的教育效果。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,从拿到手的那一刻起,我就被它沉稳又不失典雅的气质所吸引。封面材质的手感非常细腻,那种略带磨砂的质感,握在手里踏实得很,一看就是经过精心打磨的产品。字体排版也极为考究,主标题和副标题的搭配恰到好处,既突出了核心内容,又留出了足够的呼吸空间,不显得拥挤。内页纸张的选用更是体现了出版方的用心,纸张厚度适中,墨色清晰锐利,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。更值得称赞的是,这本书的整体开本设计,非常适合日常携带和随时查阅,无论是放在书包里,还是放在办公桌上,都显得得体方便。翻阅的过程中,能感受到装帧的牢固,即便是高频使用的工具书,也不用担心书脊会轻易松散或脱胶。这种对细节的极致追求,让这本书不仅仅是一本工具书,更像是一件值得收藏的艺术品。初次接触时,我特别留意了目录的布局,清晰的层级划分和合理的章节安排,极大地提升了检索效率,这对于一本需要快速定位信息的工具书来说,是至关重要的基础素质。

评分

我对于这本工具书的实用性给予高度评价,它的内容组织结构简直是为我们这些需要跨语言进行专业信息交流的人量身定制的。我经常需要阅读一些国外的最新医学研究资料,但很多时候,核心的专业术语翻译过来总觉得隔了一层,不够地道。这本书的优势就在于,它似乎深谙这种语境转换的微妙之处。它不仅仅是简单的词汇对译,更在很多复杂的概念后面,提供了详尽的语境说明或者相关的临床应用实例的引导,这对于真正理解和运用这些术语至关重要。比如,对于一些传统中医概念的西化表达,这本书处理得尤为谨慎和精准,避免了那种生硬的、让人摸不着头脑的直译。每次遇到拿不准的词汇,翻开它,总能找到一个最贴切、最符合当下国际学术惯例的表达方式。这种深入骨髓的专业性,使得我在撰写跨文化报告时,信心倍增,极大地减少了因为术语理解偏差而造成的沟通障碍。

评分

这本书给我最大的感受是其内在的“可靠性”和“权威性”。在医学和药学领域,工具书的权威性是其生命线,任何微小的错误都可能导致严重的后果。这本书在内容的校对和审核上,明显投入了巨大的心力。我尝试利用它来验证一些我已知的、但不太确定的专业术语的官方标准译法,结果发现它的表述最为严谨,用词最为规范。这让我相信,无论是在面对国际会议的口头交流,还是在正式的学术论文发表时,引用这本书中的术语都是安全可靠的。这种深植于内容本身的公信力,是任何浮夸的宣传都无法替代的。它不像市面上某些为了追求数量而堆砌词条的词典,这本书更像是经过严格筛选和反复论证的精品集,是中医药走向世界的过程中,不可或缺的坚实基石。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有