Katie Carr is a good person. She recycles. She's against racism. She's a good doctor, a good mom, a good wife....well, maybe not that last one, considering she's having an affair and has just requested a divorce via cell phone. But who could blame her? For years her husband's been selfish, sarcastic, and underemployed, writing the "Angriest Man in Holloway" column for their local paper. But now David's changed. He's become a good person, too-really good. He's found a spiritual leader. He has become kind, soft-spoken, and earnest. He's even got a homeless kid set up in the spare room. Katie isn't sure if this is a deeply-felt conversion, a brain tumor-or David's most brilliantly vicious manipulation yet. Because she's finding it more and more difficult to live with David-and with herself. "Hornby pulls off the seemingly impossible: He tackles marriage and the nature of benevolence from a woman's point of view without sacrificing his impish charm." ("New York")
打了较差的分,实在是因为——这本书的翻译真是……麻烦把翻译的人拖出去枪毙五分钟,谢谢。 “信达雅”,最后一点我也就不要求了——可是总要通达吧??? 本来买书就是冲着“高保真”作者的招牌去的——作为畅销书作家,他卖的就是软性语言暴力,那种妙语如珠的好比喻。现...
评分当初买这本书就是冲着Nick Hornby的失恋排行榜去的,很难让我相信这2本书出自同一个人的手饿,不是一般的闷与烂,而且基本上完全不知所云,上一次看这种让我完全和主人公找不到半点认同感的是<PREP>,当时发誓再也不要看这么烂的书了,没想到没过半年再次读到这样的一本...
评分打了较差的分,实在是因为——这本书的翻译真是……麻烦把翻译的人拖出去枪毙五分钟,谢谢。 “信达雅”,最后一点我也就不要求了——可是总要通达吧??? 本来买书就是冲着“高保真”作者的招牌去的——作为畅销书作家,他卖的就是软性语言暴力,那种妙语如珠的好比喻。现...
评分I read this book for 10 minutes everyday on my stools. And finished it for about 3 months. A good book.
评分打了较差的分,实在是因为——这本书的翻译真是……麻烦把翻译的人拖出去枪毙五分钟,谢谢。 “信达雅”,最后一点我也就不要求了——可是总要通达吧??? 本来买书就是冲着“高保真”作者的招牌去的——作为畅销书作家,他卖的就是软性语言暴力,那种妙语如珠的好比喻。现...
没看完
评分没看完
评分who doesn't want to start over ?
评分who doesn't want to start over ?
评分没看完
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有