《新编英汉医学信息学词汇》词条主要选自世界医药信息学大会论文集和国际信息学方面的新词汇,共约20000余词条,内容除人工智能、字符处理、编码系统、医学工程学等外,还有新发展起来的医学信息学、电子病案、远程医疗、图像传输、网络通信等有关词汇,并从网络上搜集了与计算机网络信息学有关的网络缩略语,《新编英汉医学信息学词汇》采用英汉对照形式,并附中文索引、国内外医学信息学有关搜索引擎网址和医学论文网上投稿写作格式,便于读者在阅读、翻译、写作时使用。本词汇可供医药信息学、计算机医学应用、医学信息处理、医学图书馆工作人员,以及医务工作者、医学生等作为工具书参考使用。
评分
评分
评分
评分
我是一名刚刚踏入医学影像技术行业的职场新人,对于这个领域充斥着的各种英文缩写和专业术语感到非常头疼,尤其是涉及到医学信息学相关的内容,更是让我有些不知所措。我常常在阅读设备说明书、技术报告,甚至是与国际供应商沟通时,被一些我不理解的术语所困扰,感觉自己像是在“听天书”。在一次偶然的行业交流会上,有前辈向我推荐了这本《新编英汉医学信息学词汇》,抱着试试看的心态入手了。拿到书的那一刻,我就被它的厚度和内容所震撼了。它不像我之前看过的那些泛泛而谈的词典,而是专注于医学信息学这一细分领域,这让我感到非常专业和安心。书中的词条选择非常具有针对性,涵盖了我工作中经常会遇到的各种技术术语,比如“DICOM standard”、“PACS system”、“HL7 protocol”等等,这些术语的解释都非常到位,不仅给出了准确的中文翻译,还附带了简明的英文释义,让我能够更深入地理解其含义和应用场景。我尤其喜欢书中对于一些涉及数据处理和传输的术语的解释,例如“data warehousing”、“interoperability”、“data governance”等,这些对于我们影像技师理解如何处理和管理大量的影像数据至关重要。而且,这本书的编排逻辑也很清晰,我可以通过拼音、字母顺序或者主题分类来查找,非常方便快捷。在使用过程中,我发现它不仅仅是一个简单的翻译工具,更是一个能够帮助我建立起医学信息学知识体系的桥梁。很多时候,一个术语的背后都连接着一套复杂的系统或流程,而这本书往往能提供相关的上下文信息,让我能够触类旁通,举一反三。这对于我这样一个初学者来说,无疑是巨大的帮助,让我能够更快地融入这个行业,更自信地参与到工作中去。
评分这本《新编英汉医学信息学词汇》简直是我近期最惊喜的阅读体验之一。作为一个长期在医学研究领域摸爬滚打的研究人员,深知准确、专业的术语对于科研交流、论文撰写以及知识吸收的至关重要性。过去,我常常在阅读英文医学文献时,面对层出不穷的专业术语感到力不从心,即便查阅了各种零散的在线词典或通用英汉词典,也常常发现其医学信息学领域内的专业性不足,解释含糊不清,甚至存在翻译偏差。这次偶然的机会接触到这本词汇,真是如获至宝。首先,它的编纂体例就显得非常严谨。每个词条的释义都力求精准,并且通常会结合医学信息学的发展现状,给出最贴切的中文翻译。例如,一些新兴的术语,如“computational epidemiology”、“digital therapeutics”等,书中都给出了详实而易懂的解释,并且标注了其在不同语境下的应用,这对于理解这些前沿概念非常有帮助。其次,词汇的覆盖面相当广。它不仅包含了基础的医学信息学概念,如“Electronic Health Record (EHR)”、“Personal Health Record (PHR)”的详细解析,还深入到了诸如“bioinformatics”、“genomics informatics”、“clinical decision support systems”、“health data analytics”等更专业的领域。我特别欣赏的是,书中对于一些复杂概念的处理,比如“ontology”在医学信息学中的不同应用,都进行了细致的阐述,并提供了相关的英文原词和中文译名,这对于我理解其在知识表示、数据集成和语义互操作性等方面的作用起到了关键的指导作用。此外,该书的排版设计也十分考究,易于查找和阅读,不会像一些厚重的工具书那样让人望而生畏。每次遇到不熟悉的词汇,我都会习惯性地翻开它,几乎都能找到满意的答案。这种可靠性和实用性,让它成为我案头必备的工具书,极大地提升了我的工作效率和学术研究的深度。
评分我是一名普通的医学爱好者,对医学领域的知识充满好奇,尤其对近年来医学和信息技术融合的趋势非常感兴趣。我常常会阅读一些科普文章、新闻报道,甚至是观看一些医学相关的纪录片,但很多时候,当一些专业性的术语出现时,我都会感到困惑,尤其是那些夹杂着英文缩写和专有名词的时候。我的目标是能够更深入地理解这些信息,而不是停留在表面。偶然间,我在书店看到了这本《新编英汉医学信息学词汇》,被它的名字所吸引,抱着试一试的心态买了下来。打开书后,我惊喜地发现,这本书的内容非常契合我的需求。它不像那种枯燥的专业字典,而是用一种相对易懂的方式来解释这些专业术语。例如,我之前在阅读关于人工智能在医学诊断方面的文章时,经常会遇到“machine learning”、“deep learning”、“natural language processing (NLP)”等词汇,这些词汇在书中都有清晰的解释,并且能够帮助我理解它们是如何应用于医学影像分析、电子病历数据挖掘等方面的。这本书的语言风格也比较平和,不会过于学术化,即使是我这样的非专业人士,也能比较轻松地理解。我尤其喜欢书中对一些概念的引入和发展历史的简单介绍,这让我对这些术语的产生背景和演变有了更深刻的认识。现在,当我再阅读相关内容时,我就会时不时地翻看这本书,它就像一位耐心的老师,为我一一解答疑问。它极大地提升了我阅读医学信息学相关内容的乐趣和效率,让我能够更自信地探索这个迷人的领域。
评分我是一名在医学出版行业工作的编辑,日常工作中需要大量接触和审校医学类书籍,特别是那些涉及医学信息学领域的著作。我深知,一个准确、规范的术语翻译,直接关系到书籍的学术质量和读者的理解。过去,我们经常在审校过程中遇到术语翻译不一致、解释不到位的问题,给编辑工作带来了不少挑战。因此,一本权威、专业的英汉医学信息学词汇,是我们急需的工具。《新编英汉医学信息学词汇》的出版,可以说正好解决了我们的燃眉之急。这本书的编纂团队显然具有深厚的医学和信息学背景,他们对词条的选择非常专业,对释义的把握也非常精准。例如,书中对于“health informatics standards”、“data privacy regulations in healthcare”、“clinical data warehousing”、“biomedical ontologies”等词汇的翻译和解释,都非常严谨,能够帮助我们确保出版物的学术准确性。我特别欣赏书中对于一些涉及医学信息学发展趋势和新兴技术的术语的收录,如“digital health transformation”、“precision medicine informatics”、“AI-driven drug discovery”等,这为我们编辑审校相关领域书籍提供了坚实的依据,也让我们能够更准确地理解作者的意图。这本书的出现,无疑将极大地提升我们医学出版工作的专业性和效率,是我们工作中不可多得的参考工具。
评分作为一名正在攻读医学信息学博士学位的学生,我深知学术研究中精准的术语表达和深入的理论理解是多么重要。在撰写论文、阅读前沿文献,以及与国际同行交流时,我经常会遇到一些非常专业且细致的医学信息学词汇,它们往往包含着深刻的学术内涵。市面上的一些通用词典,在处理这类高度专业化的交叉学科词汇时,往往显得力不从心,解释不够深入,甚至会存在一定的偏差。《新编英汉医学信息学词汇》这本书,可以说是为我量身定做的一本学术利器。它的词条选择非常具有前瞻性和代表性,涵盖了我博士研究领域内的许多核心概念,例如“ontologies for knowledge representation in medicine”、“semantic web technologies in healthcare”、“clinical pathway modeling”、“bioinformatics data integration”等等。书中对这些词汇的释义,不仅给出了准确的中文翻译,更重要的是,它深入挖掘了这些词汇在医学信息学领域内的学术含义、理论基础和应用价值。我特别欣赏书中对于一些前沿研究方向的术语的收录,例如“federated learning in healthcare”、“explainable AI in medicine”等,这些都为我紧跟学术前沿提供了宝贵的参考。这本书的严谨性和专业性,无疑将极大地提升我进行学术研究的效率和深度,成为我撰写博士论文和发表学术成果不可或缺的助手。
评分我是一名在一线工作的全科医生,虽然主要的精力放在临床诊断和治疗上,但近年来,国家大力推行智慧医疗,电子病历、远程医疗、健康管理平台等概念层出不穷,我也意识到掌握相关的医学信息学知识的重要性。然而,很多时候,我在阅读相关政策文件、技术培训材料时,都会被一些生僻的英文缩写和术语所困扰,感觉自己跟不上时代发展的步伐。偶然的机会,我了解到《新编英汉医学信息学词汇》这本书,抱着学习的态度购买了。这本书的出现,极大地满足了我的需求。它不像那些厚重的专业工具书,而是以一种更加贴近实际应用的方式来解释术语。例如,在阅读关于电子病历系统升级的通知时,我经常会遇到“interoperability”、“data standardization”、“security and privacy”等词汇,这些在书中都有非常清晰的解释,并且能够帮助我理解这些概念在实际操作中的意义。书中对于一些涉及患者信息管理、医疗数据共享的术语,也解释得非常到位,这对于我理解如何在临床实践中更好地利用信息技术来服务患者非常有帮助。这本书的语言相对通俗易懂,即使是像我这样非技术背景的医生,也能比较轻松地理解。它就像一本随身的“翻译官”,帮助我在理解政策、学习新技术时扫清语言障碍,让我能够更自信地拥抱智慧医疗的未来。
评分从事医学统计工作多年,我深切体会到数据分析的严谨性和术语准确性的重要性。在处理大量的生物医学数据,特别是涉及到基因组学、蛋白质组学等高通量数据时,医学信息学领域的术语几乎无处不在。过去,我们常常需要查阅多个来源的资料,费时费力,而且有时还会因为翻译的不一致而产生误解。《新编英汉医学信息学词汇》的出现,可以说是一次重大的突破。这本书的词条收录非常全面,而且重点突出,涵盖了我工作中经常遇到的各种统计方法、数据模型、算法和标准。例如,对于“survival analysis”、“regression models”、“clustering algorithms”、“Bayesian statistics in medicine”等术语,书中都给出了清晰、准确的解释,并且常常会附带相关的统计学概念。我尤其欣赏书中对于一些涉及生物信息学数据处理和分析的术语的收录,如“sequence alignment”、“gene expression profiling”、“functional annotation”等,这些词汇的准确翻译和解释,对于我们进行生物医学统计分析至关重要。这本书的实用性体现在它能够帮助我迅速找到所需术语的精准含义,减少在术语理解上的时间成本,从而让我能够更专注于数据分析本身。它的存在,无疑为我的工作提供了坚实的语言基础和理论支持,让我在面对日益复杂和专业化的生物医学数据时,能够更加游刃有余。
评分作为一个长期活跃在医学信息学国际会议和学术论坛上的研究者,我深知跨文化、跨语言的交流障碍是多么普遍且棘手。尤其是在参与国际合作项目、撰写英文论文,以及与外国学者进行深入探讨时,精准的术语翻译和理解就显得尤为重要。以往,我常常会因为对某些英文医学信息学术语理解不透彻,或者找不到合适的中文对应词而影响沟通效果。《新编英汉医学信息学词汇》的出现,可以说是为我打开了一扇全新的窗户。这本书的词条收录非常全面,而且选取的都是在国际医学信息学界具有广泛影响力的术语,例如“Electronic Health Record interoperability standards”、“Public Health Informatics”、“Medical Image Analysis using AI”、“Genomic Data Management and Security”等。书中对这些术语的解释,不仅准确,而且往往能结合国际前沿的研究和应用实践进行阐述,这对于我理解这些概念的国际化语境和最新发展动态非常有帮助。我特别欣赏书中对于一些涉及国际合作和标准制定的术语的收录,这有助于我更好地参与到国际学术交流和项目合作中去。这本书就像是我随身的“国际翻译官”,它帮助我克服了语言障碍,提升了我的跨文化交流能力,让我能够更加自信地在国际医学信息学领域开展研究和合作。
评分作为一名在高校从事医学信息学教学的教师,我一直在寻找一本能够真正服务于教学和学生学习的词汇工具书。以往使用的词典,要么是偏重医学,要么是偏重信息技术,而真正能够精准对接医学信息学这个交叉学科的,却少之又少。学生们在课堂上和课后练习中,经常会因为对某个专业术语的理解不透彻而影响学习效果。因此,《新编英汉医学信息学词汇》的出现,对我来说,简直是久旱逢甘霖。《新编》这本书的编纂质量极高,我仔细翻阅了其中的部分章节,发现其词条的选择非常具有代表性,涵盖了从基础理论到应用实践的方方面面。例如,在“数据管理”方面,书中对“database management system (DBMS)”、“data mining”、“big data in healthcare”等词汇的解释就非常专业和细致,能够帮助学生理解其在医学数据处理中的核心作用。在“临床应用”方面,对“Electronic Medical Record (EMR)”、“Computerized Physician Order Entry (CPOE)”、“telemedicine”等词汇的解释,不仅准确,还常常能结合实际应用场景进行阐述,这对于学生建立起知识与实践的联系非常有帮助。此外,书中还收录了许多我之前也未曾留意过的,但却非常重要的术语,比如“ontologies in medicine”、“narrative text processing in healthcare”等等,这些都极大地拓宽了我的视野,也为我的课程内容提供了更丰富的素材。我计划将这本书作为我们教学的重点参考资料,鼓励学生人手一本,让它成为他们学习医学信息学的得力助手。这本书的出版,无疑将对提升我国医学信息学人才的培养质量起到积极的促进作用。
评分作为一名退休多年的医学教授,虽然已经离开了教学一线,但对医学领域,尤其是新兴技术发展的关注从未停止。我一直认为,医学的发展离不开信息技术的支撑,而医学信息学正是连接这两者的关键。我在研究一些关于医学信息学发展趋势的文章时,经常会遇到一些难以理解的英文词汇,它们既不是纯粹的医学术语,也不是普通的信息技术词汇,而是两者交叉领域的专业表达。市面上的一些综合性词典很难满足这种特定需求。偶然间,我得知了《新编英汉医学信息学词汇》的出版,便立刻购入,想一探究竟。翻开这本书,我首先感受到的是其严谨的学术风格和高度的专业性。词条的选择非常精炼,都是医学信息学领域的核心和前沿概念。例如,“semantic interoperability”、“clinical informatics”、“health informatics standards”、“biomedical informatics”等,这些词汇的翻译和解释都非常到位,准确地反映了其在学科内的含义。我特别欣赏书中对于一些复杂概念的解释,比如“knowledge representation”在医学中的应用,以及“decision support systems”的层次和功能。书中提供的解释清晰、准确,并且附带了英文原词,这对于我这样习惯于追溯本源的学习者来说,是极大的便利。这本书的出版,对于我这样希望能跟上时代步伐的退休学者来说,无疑是一盏明灯,它不仅帮助我解决了阅读中的语言障碍,更重要的是,它为我提供了一个了解和学习当代医学信息学发展的系统性框架。它让我在晚年依然能够保持对学术的好奇心和求知欲,并且能够以一种更清晰、更直观的方式来理解这个日新月异的领域。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有