本書的選編,為方便一般讀者需要,在譯釋中考慮瞭以下幾點:
一 [原文]盡量保持原作的風貌,版本諸多不同處,擇其善者而從之。
二 注釋盡量從簡 ,文言虛詞特殊用法的在前麵已經注過的則後麵一般不再加注釋。
三 翻譯時力求準確地錶現文章的內在意義,能直譯處盡量直譯,當直譯不能錶達意義時,則采取意譯的辦法或在括號中加引導詞的辦法解決。
四 對文中一些固定的名詞一般不作硬譯,則用原名譯齣。
需要說明的是,《莊子》共33篇,本書隻選其18篇,內篇全選外,雜篇選錄部分主要考慮方便一般讀者閱讀的需要的部分,基本上反映瞭原書的風貌。
評分
評分
評分
評分
啓濛讀物
评分啓濛讀物
评分啓濛讀物
评分啓濛讀物
评分啓濛讀物
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有