《实用上海话》主要内容:随着社会的进步,现代汉民族共同语普通话的推广,客观上促使方言土语以前所未有的速度逐渐消磨并向普通话靠拢。这方面大城市显得尤为突出。以上海而言,半个世纪以来,特别自改革开放以来,由于多方面的因素,会说普通话的人越来越多,以至今天在社会语言生活方面,上海已成为一个“双语城市”,即普通话和上海话都同时普遍使用的大城市。即便如此,在原有“土著方言”基础上发展而来至今仍保留吴语主要特点的当代上海话,仍是二种强势方言而在上海地区普遍使用着。因此,在上海工作、生活的外地人和外国人,为了方便生活,进行社会活动,深入了解上海,有必要学会一点上海话。也正因此,一个半世纪以来,就不断有人撰著描写、记录上海话的著作,并据以编写词典、学话课本等,以适应社会发展提出的客观需要。
评分
评分
评分
评分
我购买这本书是希望能对上海这座城市的文化肌理有更深层次的理解,因为语言是文化的载体。然而,这本书在文化背景的铺垫上做得极其敷衍。它可能告诉你“‘阿拉’是‘我们’的意思”,但绝不会解释为什么上海人倾向于使用“阿拉”而非更正式的“吾伲”(虽然现在也少了),或者在什么场合下使用“阿拉”会显得亲近,在什么场合下又显得过于随意。语言的魅力在于它的社会语境,但《实用上海话》似乎完全忽略了这一点,只关注了词汇的对等翻译。我甚至觉得,如果我把这本书里的上海话翻译成普通话,再用普通话去描述一遍,信息的损失似乎并不大,这本身就说明了这本书的价值非常有限。一个好的方言教材,应该能让你感受到说话者当时的心情和所处的社会地位。这本书给我的感受是,它是一个外来者,冷冰冰地记录了一些符号,却从未真正“进入”过上海话的世界,更别提教会读者如何运用了。它更像是一个大学里语言学系学生做的初步田野调查报告,而不是一本面向大众的实用指南。
评分坦白说,这本书给我的感觉像是一份未完成的草稿被匆忙拿出来销售了。它在努力地想把上海话的“拼音注音”做得科学化,但结果却是自创了一套系统,跟现有的任何一种上海话注音方案都不兼容。这对于已经接触过其他吴语方言或者对音标有一定了解的读者来说,反而造成了学习上的困扰,需要我不断地去对比和纠正书本里的发音规则。更让我气愤的是,书里很多句子被反复使用,仅仅只是替换了名词。比如“我要一份小笼包”和“我要一份生煎包”,除了核心名词不同,句式结构完全一模一样,这对于理解和掌握不同句型结构是毫无帮助的。真正有价值的学习材料,会展示同一情境下,不同语境下表达方式的细微差别,比如着急要和礼貌请求时的用词变化。这本书里,这些层次感完全缺失了。它更像是一个词典的“初级精简版”,而不是一本“实用”的教学指南。我期待的是能听到那种充满生活气息的、灵活多变的口语表达,而不是这种像刻在石碑上的僵硬文字。
评分读完这本书,我最大的感受就是“意犹未尽”到“莫名其妙”。它似乎想涵盖太多东西,结果是什么都没讲透彻。前三分之一还算有条理,集中在一些基础的交通、购物场景,虽然例句简单到有些幼稚,但至少能提供一个框架。但往后看,内容就开始东拉西扯,突然冒出一些关于上海历史文化的碎片信息,然后又跳到一些莫名其妙的宗教词汇的翻译,完全没有连贯性。我最想学的是那种老上海弄堂里那种特有的“腔调”,比如如何用最少的字表达最多的情绪,如何用一个词来暗示复杂的人际关系,这些才是上海话的精髓所在。这本书里提供的对话场景,像是八十年代游客手册里的内容,生硬得让人想笑。我特别想知道,如果我在路上遇到突发状况,比如迷路了,能从这本书里找到一句可以救急的万用句吗?答案是没有。它给的句子都太“标准”了,标准到在真实世界里根本用不出来。而且,排版和插图简直是灾难,色彩搭配土得掉渣,很多标注的重点根本不清晰,让人在阅读过程中非常疲惫,需要不断地在页眉页脚之间来回切换,体验感极差。
评分说实话,这本书的定价和它提供的内容相比,性价比低得令人发指。我本来很期待能有一些配套的音频资源,毕竟对于声调复杂的上海话来说,听觉输入是至关重要的。然而,这本书完全是纯文字的,没有任何在线资源或二维码引导你去收听标准发音。这对于学习者来说是致命的缺陷。我不得不依赖于其他网络资源来验证书中所教的发音,结果发现很多地方的注音系统存在偏差,这极大地打击了我的学习积极性。更别提它在“敬语”和“粗俗语”方面的处理非常保守,几乎避开了所有在日常生活中可能会遇到的、带有强烈情感色彩的表达方式。生活中的交流,尤其是在快速变化的大都市,往往充满了潜台词和半开玩笑的“挖苦”,这些才是真正考验语言掌握程度的地方。这本书给的都是那种在游客中心才能用到的“标准礼貌用语”,安全得让人觉得无聊。如果学习一门语言的目的是为了融入和交流,那么这本书提供的工具箱里,装的都是一些生锈的、不合时宜的玩具。我最终还是放弃了把它当作主要教材,转而寻找更注重听力和情景对话的资源。
评分这本《实用上海话》真是让人又爱又恨,爱的是它确实在某些方面提供了入门的敲门砖,恨的是内容深度实在令人捉急。我本来是抱着能真正掌握一门日常交流的方言,尤其是在上海那种环境下能自如应对的心态去买的,结果翻开第一页就感觉有点不对劲。它罗列了一些基础的词汇和简单的问候语,比如“侬好”、“谢谢侬”,这些网上随处可见,稍微花点时间搜索一下就能找到的级别。真正的难点在于语调、声调的把握,以及那种只有本地人才懂的俚语和表达习惯,这本书里几乎没有涉及。我试着跟着书本里的标注去读,但发出来的声音听起来完全像是机器人朗读的教科书,生硬、僵化,一点生活气息都没有。举个例子,关于数字的发音,书里给的拼音和声调标记,跟我听上海本地人日常报菜价、说时间完全是两回事。感觉作者可能更侧重于给一个完全零基础的人一个“概念”上的认识,而不是真的想教人“实用”。如果你只是想在朋友面前炫耀一下你会说“再见”的上海话,那或许够用,但真要到菜市场跟阿姨讨价还价,那简直是灾难现场,人家只会一脸茫然地看着你。这本书的实用性,我觉得顶多停留在“理论知晓”的层面,离“实践应用”还差着十万八千里。
评分这本书真的太棒了 有很多内容是大部分吴语书所忽略的 而且内部差异分派格外详细 看得出是一个格外严谨的学术人才 真是佩服
评分此书糟粕甚多,第一,没有区分尖团音,第二,不少字的读法有误,比方,绝,应该读/si/,而不是/jue/,全,应该读/si/,而不是/ju/,选,应该读/si/。第三,太多的词都存在写法错误,比方,嘎三胡,屋里向 是比较正确的写法,在书中写法则不对。但是,这本书也有很多可取的地方,撇开读音,写法,这本书罗列很多词的用法,特别是用表格或者专题形式罗列,这点相当的实用。比如第156页对“仔”有比较详细的用法解释和举例说明。学习沪语,读音矫正强烈建议使用钱程2015年出版编写的《学说上海闲话》,2012年出版的《钱程的上海腔调》以及2017年徐维新《上海绕口令》这三本,并辅以钱程的《钱程讲外国童话》、《钱程讲外国寓言》作为补充读物,通过跟读mp3来练习正确的发音以及沪语写法。
评分九零年代,在香港的地方大學開設的滬語班所使用的教材……
评分此书糟粕甚多,第一,没有区分尖团音,第二,不少字的读法有误,比方,绝,应该读/si/,而不是/jue/,全,应该读/si/,而不是/ju/,选,应该读/si/。第三,太多的词都存在写法错误,比方,嘎三胡,屋里向 是比较正确的写法,在书中写法则不对。但是,这本书也有很多可取的地方,撇开读音,写法,这本书罗列很多词的用法,特别是用表格或者专题形式罗列,这点相当的实用。比如第156页对“仔”有比较详细的用法解释和举例说明。学习沪语,读音矫正强烈建议使用钱程2015年出版编写的《学说上海闲话》,2012年出版的《钱程的上海腔调》以及2017年徐维新《上海绕口令》这三本,并辅以钱程的《钱程讲外国童话》、《钱程讲外国寓言》作为补充读物,通过跟读mp3来练习正确的发音以及沪语写法。
评分这本书真的太棒了 有很多内容是大部分吴语书所忽略的 而且内部差异分派格外详细 看得出是一个格外严谨的学术人才 真是佩服
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有