新编全国职称英语等级考试指南(卫生)

新编全国职称英语等级考试指南(卫生) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国人民大学出版社
作者:霍庆文
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1999-01-01
价格:21.0
装帧:
isbn号码:9787300029887
丛书系列:
图书标签:
  • 职称英语
  • 卫生职称英语
  • 医疗职称英语
  • 新编全国职称英语
  • 职称英语指南
  • 卫生类
  • 医学
  • 考试辅导
  • 专业英语
  • 英语考试
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书根据新大纲,全国职称英语等级考试按等级依然划分C、B、A三级,但每级都增加了词汇考项,C级还增加了选择填空,B级增加了完形填空;本书由三大部分组成,即模拟试题、答案、参考译文及答案详解。本书严格按照新大纲的要求精心设计、编写,力求做到紧扣大纲、选材广泛、内容新颖、考查全面。题型、题量、难易度也都力求与新大纲一致。译文力求做到通畅、准确;详解力求做到精确、明了。

卫生专业技术人员职业发展必备:前沿理论与实践精粹 本书并非《新编全国职称英语等级考试指南(卫生)》的任何延伸、替代或相关读物。它是一本专注于提升我国卫生健康领域专业技术人员核心能力与前沿视野的综合性参考与学习用书。 【本书定位与核心价值】 本书旨在服务于广大初、中、高级卫生专业技术人员的日常工作、学术研究与职业晋升需求。在当前医疗卫生体系深化改革、技术迭代加速的背景下,仅仅掌握基础知识已不足以应对复杂的临床决策与科研挑战。本书聚焦于超越职称考试范畴的、更具实操性、创新性和未来导向性的知识体系构建。 我们深知,一线医务工作者面临的挑战是多维度的:如何将最新的循证医学证据快速转化为床旁实践?如何在新兴技术(如AI辅助诊断、基因编辑技术)的应用中保持专业敏感度?如何在新一轮的公立医院改革中实现个人价值最大化?本书正是为解答这些核心问题而量身打造。 【内容结构与深度解析】 本书结构严谨,逻辑清晰,共分为五大部分,每部分均由领域内资深专家或一线领军人物撰写和审校,确保内容的权威性、准确性与前沿性。 --- 第一部分:临床医学与循证实践的深度融合(约300字) 本部分彻底超越基础病理学和内科学的机械罗列,深入探讨复杂疑难病例的诊疗思路构建和多学科协作(MDT)的优化路径。 复杂疾病的决策树构建: 重点剖析常见慢性病(如难治性高血压、复杂糖尿病并发症)的个体化治疗方案制定流程,强调基于预后预测模型的风险分层。 循证医学的批判性吸收: 教授如何高效阅读和评估高质量的系统综述(SR)与随机对照试验(RCT),识别研究的局限性与偏倚风险,避免“盲从指南”。内容包括如何构建PICO问题、Meta分析结果的解读技巧等。 罕见病与精准诊断策略: 针对基因检测结果的临床解读、溶酶体贮积病等罕见病的早期筛查方案,提供跨专科的协作模型。 本部分不涉及任何英语词汇、语法结构或考试技巧的讲解。 --- 第二部分:新兴医疗技术与工程应用前沿(约350字) 本部分关注未来十年医疗技术的发展趋势,帮助卫生专业人员建立对“下一代医疗”的基本认知框架和应用潜力评估能力。 生物信息学在临床的应用: 重点介绍NGS(下一代测序)数据的解读在肿瘤伴随诊断、用药指导(药代基因组学)中的实际操作流程与伦理考量。探讨公共卫生领域中,如何利用大数据进行传染病暴发预测模型。 医疗器械与人工智能(AI)集成: 探讨AI在医学影像识别(如眼底病变、早期肺结节)中的性能评估标准(敏感性、特异性、AUC值),以及如何将AI辅助系统安全有效地整合到临床工作流中。 微创与介入治疗的革新: 深入分析机器人辅助手术系统的最新进展、导航技术的精度提升,以及介入治疗在心血管、神经外科领域的新型介入材料与技术。 此部分内容为技术和工程交叉学科知识,与语言考试要求无关。 --- 第三部分:医院管理、质量控制与医疗安全(约300字) 高质量的医疗服务依赖于高效、安全的管理体系。本部分致力于提升管理干部的决策科学性与一线人员的安全意识。 质量改进(QI)工具的应用: 详细介绍PDCA循环、六西格玛(Six Sigma)在降低手术部位感染率(SSI)、减少住院时间(LOS)等核心指标中的实战案例。 医疗风险的量化管理: 聚焦于不良事件(Adverse Events)的根本原因分析(RCA),建立非惩罚性的报告文化,以及如何通过流程再造(BPR)来系统性规避风险。 DRG/DIP支付改革下的运营策略: 分析医保支付改革对科室收入结构的影响,探讨如何在控制医疗成本的同时,保障医疗质量与服务的连续性,优化资源配置效率。 本部分内容侧重于管理学原理、运营效率和质量控制体系,不涉及任何语言能力测试。 --- 第四部分:公共卫生、健康促进与区域协同(约250字) 本部分着眼于“大卫生”格局,探讨医疗机构如何在区域医疗联合体中发挥核心作用,以及应对新发突发公共卫生事件的准备工作。 慢病管理与全生命周期健康: 探讨如何构建覆盖社区、基层医疗机构与三级医院的“连续性照护”体系,尤其是在老年医学、心理健康筛查方面的协同机制。 健康素养的提升策略: 分析不同社会文化背景下,如何设计有效的健康宣教材料(非语言形式),提升公众对疾病预防的依从性。 应对生物安全挑战: 结合近年来全球疫情经验,探讨医院感染控制的升级标准、预警系统的构建,以及应急物资的战略储备与快速响应机制。 本部分内容属于公共管理学与流行病学范畴,与语言技能训练无关。 --- 第五部分:职业素养、伦理前沿与学术规范(约300字) 随着医学的复杂化,对专业人员的伦理判断和科研诚信的要求达到了前所未有的高度。 临床伦理的灰色地带: 深入探讨如生命末期照护(DNR、安乐死争议)、生殖医学中的伦理难题、知情同意的有效性标准等,提供多角度的思辨框架。 科研诚信与数据真实性: 重点解析学术不端行为(数据造假、图表篡改)的识别方法,以及如何规范化管理临床试验数据,确保研究的可重复性和透明度。 跨文化沟通与同理心培养: 探讨在多元文化背景下,如何通过非语言线索和文化敏感性训练,建立患者信任,减少医患冲突。内容侧重于沟通技巧和情境模拟,而非语言本身的学习。 本书的宗旨是为卫生专业人员提供最前沿、最实用的知识增量,助力其在专业领域内实现质的飞跃,构建与时俱进的知识结构和批判性思维能力。

作者简介

目录信息

1.全国职称英语等级考试C级模拟试题(1)
2.全国职称英语等级考试C级模拟试题(2)
3.全国职称英语等级考试C级模拟试题(3)
4.全国职称英语等级考试C级模拟试题(4)
5.全国职称英语等级考试B级模拟试题(1)
6.全国职称英语等级考试B级模拟试题(2)
7.全国职称英语等级考试B级模拟试题(3)
8.全国职称英语等级考试B级模拟试题(4)
9.全国职称英语等级考试A级模拟
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名护士,我的工作内容非常繁杂,从病人的日常护理到配合医生进行治疗,再到一些基础的医学文书的撰写,都需要一定的语言功底。职称英语考试的阅读理解部分一直是我比较头疼的环节,因为很多文章的专业性很强,有时候即使认识大部分单词,也未必能准确理解文章的中心思想和作者的意图。因此,我非常关注这本书在阅读理解训练方面的设计。《新编全国职称英语等级考试指南(卫生)》是否提供了多样化的阅读材料?我期待看到那些来自医学期刊、专业学术会议论文摘要,甚至是医学史相关的文章。更重要的是,我希望这本书在阅读理解的解题技巧方面有所突破,例如如何快速定位文章的主题句,如何识别文章中的逻辑关系(如因果、转折、并列等),以及如何根据文章内容推断出未直接表达的信息。我曾经遇到过一些阅读题,题目问的是“根据文章,下列哪项是错误的?”,这类题目需要对文章内容有非常深入的理解,并且能辨别出那些似是而非的干扰项。我希望这本书能够提供一些关于如何应对这类题目的方法,比如通过排除法,或者通过对文章细节的精确记忆来排除错误选项。我还对书中的翻译部分非常感兴趣,尤其是将医学相关的中文专业术语翻译成准确的英文。我希望书中能提供一些高质量的翻译练习,并且对翻译中的一些关键点进行详细讲解,比如如何保持原文的专业性和准确性,如何处理一些文化差异带来的翻译障碍等。

评分

作为一名公卫领域的从业者,我经常需要阅读来自世界卫生组织、各国疾控中心以及各类国际学术会议发布的报告和论文,这对我职称英语的阅读理解能力提出了很高要求。拿到《新编全国职称英语等级考试指南(卫生)》后,我首先翻阅了其阅读理解部分。我期待它能提供高质量、具有代表性的阅读材料,这些材料应覆盖公共卫生领域的多个方面,例如流行病学调查、疾病预防控制、健康教育、政策研究等。更重要的是,我希望这本书在阅读理解的解题策略上能有独到之处。卫生类考试的阅读材料往往信息量大、结构复杂,有时还会包含一些图表或数据。我希望书中能教授如何快速把握文章的主旨,如何有效地识别文章中的关键信息和论据,以及如何根据文章内容进行推断和判断。我特别关注书中是否会提供一些关于“主旨概括”或“段落大意”的训练方法,因为这部分是很多考生的弱项。此外,我还在考虑这本书的翻译部分。公卫领域的很多概念和术语在翻译时需要特别谨慎,例如“health promotion”和“health education”的区别,或者某些复杂的流行病学模型。我期待书中能提供一些高质量的翻译练习,并且对翻译中的难点进行详细解析,帮助我掌握准确、专业的翻译技巧,确保翻译的准确性和流畅性。

评分

作为一名在儿科领域工作的医师,我一直希望通过职称英语考试来提升自己的国际视野,更好地学习和借鉴国外先进的儿科诊疗经验。因此,当我收到《新编全国职称英语等级考试指南(卫生)》后,我迫不及待地翻阅了它。我首先关注的是书中的词汇部分。我期待它能够全面收录儿科领域特有的专业词汇,例如各种儿童常见病、生长发育、疫苗接种、营养喂养等相关的专业术语,并且提供详细的释义、例句以及相关的医学背景知识。我希望这本书的词汇部分能够做到既有广度,又有深度,能够帮助我扎实地掌握儿科领域的专业词汇。在阅读理解方面,我期待这本书能够提供一些来自国际知名儿科期刊或学术会议的真实文章节选,这些材料的专业性越强,对我备考就越有价值。我尤其关注书中是否会提供一些关于“主旨判断”或“信息推断”的解题技巧。儿科的研究往往涉及对儿童生长发育的规律性描述,以及对疾病发生发展的因果关系分析,准确理解文章的整体逻辑和作者的观点至关重要。我还对书中的翻译部分抱有很高的期望。儿科的很多专业术语,如“pediatric fever”或“infantile colic”,在翻译时需要非常精准。我希望这本书能提供一些高质量的翻译练习,并对翻译中的难点进行详细讲解,帮助我掌握准确、专业的翻译技巧,能够自如地阅读和翻译相关的儿科文献。

评分

我是一名实验室技术员,每天的工作都离不开各种仪器操作规程、实验报告以及相关的学术文献。职称英语考试对我来说,不仅是为了晋升,更是为了能够更好地阅读和理解国际上的最新研究成果。因此,我对《新编全国职称英语等级考试指南(卫生)》在翻译部分的设计非常期待。卫生类职称英语考试的翻译题目往往涉及到一些比较专业的医学实验技术、仪器原理或者生物化学过程的描述,这些内容的翻译要求非常精确。我希望这本书能够提供一些高质量的翻译练习,并且这些练习的材料能够尽可能地贴近实际工作中的需求。例如,一些关于细胞培养、基因测序、免疫组化染色等技术描述的翻译。更重要的是,我希望书中能够对翻译中的一些难点进行详细的剖析。例如,一些在专业领域里约定俗成的翻译习惯,或者是一些在英文原文中非常简洁但中文表述起来需要加长解释的句子。我希望书中能够提供一些实用的翻译技巧,比如如何选择最准确的专业词汇,如何构建符合中文表达习惯的句子结构,以及如何避免直译带来的生硬感。我还关注书中的“完形填空”部分,这个部分需要考生具备很强的语言综合运用能力,不仅要懂词汇,还要理解语法、语篇和上下文的逻辑。我希望这本书能够提供一些有针对性的训练,帮助我提高在完形填空部分得分的能力。

评分

我是一名初入职场的药剂师,深感语言能力的不足是阻碍我学习和进步的一大因素。接触到《新编全国职称英语等级考试指南(卫生)》后,我最关心的是它是否能帮助我打下坚实的词汇和语法基础。卫生类职称英语考试的词汇量庞大且专业性强,很多药物名称、化学成分、治疗方法等都有特定的英文表述。我期待这本书的词汇部分能够系统地梳理这些核心词汇,并提供详细的释义、例句以及相关的搭配,甚至可以加入一些关于词根、词缀的解析,帮助我理解和记忆。同时,我也非常关注语法部分的讲解。职称英语考试的语法题虽然不像某些考试那样侧重于纯粹的语法知识点,但它对语法的灵活运用能力要求很高,尤其是在阅读理解和翻译中,对句子结构的理解至关重要。我希望这本书能够通过大量的实例,清晰地讲解那些在医学语境中常见的语法现象,比如被动语态的多种用法、虚拟语气的应用,以及一些复杂句的结构分析。我还在考虑,这本书是否会包含一些关于“同义词辨析”的内容。在卫生类考试中,很多近义词在用法上存在细微差别,例如“cure”和“treatment”在某些语境下的选择就非常重要。我希望书中能对这些进行详细的比较和区分,并提供相应的练习。

评分

我是一名在眼科工作的医生,长久以来,我总觉得职称英语考试在词汇的广度和阅读理解的深度上,对我这样的专科医生来说存在一定的挑战。因此,当我拿到这本《新编全国职称英语等级考试指南(卫生)》时,我怀着极大的期待翻阅了它。我特别关注书中的词汇部分,希望它能够系统地整理和收录眼科医学领域特有的专业词汇,例如各种眼部疾病的名称、诊断方法、治疗手段、手术器械等。我希望词汇的解释不仅是简单的中文翻译,还能包含其英文词源、近义词、反义词以及相关的专业语境下的例句,这样才能帮助我更好地理解和记忆。在阅读理解方面,我期待这本书能提供一些来自权威眼科期刊或学术会议的节选作为练习材料,这些材料应该具有足够的专业性和难度,能够真实地反映职称英语考试的水平。我尤其关注书中是否会提供一些关于“细节查找”或“段落匹配”的解题技巧,因为眼科研究往往涉及精细的实验设计、数据分析和临床观察,准确捕捉这些细节信息是答好阅读题的关键。我还对书中的翻译部分抱有浓厚的兴趣。眼科的很多专业术语,例如“retinal detachment”或“keratoplasty”,在翻译时需要非常谨慎和准确。我希望这本书能提供一些高质量的翻译练习,并对翻译中的难点进行详细讲解,帮助我提升专业翻译的水平。

评分

这本书的封面设计很吸引人,一种沉稳而专业的风格,让人一看就知道这是一本为职称英语考试量身打造的指南。我一直以来都觉得职称英语卫生类考试在词汇的深度和专业性上比其他类别要高一些,尤其是那些与医疗、护理、药学等紧密相关的词汇。收到这本《新编全国职称英语等级考试指南(卫生)》后,我迫不及待地翻开,首先浏览的是它的目录。目录的条理非常清晰,从基础的词汇、语法,到阅读理解、翻译,再到最后的模拟测试,各个部分都安排得井井有条。更让我惊喜的是,它似乎并没有回避职称英语考试中经常出现的那些“陷阱”题型,而是有针对性地进行了讲解和练习。我特别关注了其中关于“语篇填空”的部分,这部分历来是很多考生的难点,因为它不仅考察词汇的认知,更考察对上下文逻辑关系的理解,以及词语在特定语境下的准确运用。我期待这本书能在这方面提供一些更深入的解析和实用的解题技巧,比如如何通过上下文的线索来推断缺失的词语,或者在多个看似正确的选项中选出最恰当的一个。我还注意到,书中可能包含了一些历年真题的分析,这对于我这种需要了解考试出题思路和难度的考生来说,无疑是非常宝贵的资源。总的来说,从初步的印象来看,这本书的编排和内容设置都显得相当专业和用心,给我一种踏实的感觉,仿佛看到了通往考试成功之路的光明。

评分

我是一名在康复科工作的物理治疗师,日常工作中需要大量阅读国外最新的康复技术和研究文献,职称英语考试对我来说是打通国际学术交流的关键一步。因此,我在审阅《新编全国职称英语等级考试指南(卫生)》时,非常关注其词汇和阅读理解部分的质量。我期待这本书能够收录一些在康复医学领域特别重要的专业词汇,例如各种治疗器械的名称、康复训练方法的描述、人体解剖和生理学的专业术语等。我希望词汇部分的解释能深入到词根词缀,并提供丰富的例句,最好还能包含一些与康复相关的医学缩写。在阅读理解方面,我期待书中能够提供一些来自权威康复期刊或学术会议的摘要作为练习材料,这些材料的专业性越强,对我的备考就越有帮助。我尤其希望书中能提供一些关于“细节理解”的解题技巧,因为康复领域的研究往往涉及具体的实验数据、操作步骤和临床观察,准确理解这些细节信息对于答题至关重要。我还对书中的翻译部分抱有很高的期望。康复医学的很多专业术语在翻译时,需要兼顾专业性和学术性,例如“neuromuscular re-education”或者“proprioceptive neuromuscular facilitation”。我希望这本书能够提供一些高质量的翻译练习,并对其中的难点进行详细讲解,帮助我提升翻译的精准度和专业度。

评分

作为一名口腔医学领域的科研人员,我深知语言能力对于跟踪前沿研究、发表高水平论文的重要性。拿到《新编全国职称英语等级考试指南(卫生)》后,我首先将其与我之前接触过的其他职称英语备考书籍进行比较,重点关注其内容的新颖性和针对性。我期待这本书的词汇部分能够涵盖口腔医学领域特有的术语,如牙体牙髓、口腔颌面外科、口腔黏膜病等相关的专业词汇,并提供详细的解释和例句。更重要的是,我希望书中在阅读理解部分能够提供一些来自口腔医学专业期刊的节选,这些文章的难度和专业性应该能够充分反映职称英语考试的真实水平。我特别关注书中是否会提供一些关于“主旨识别”或“推断题”的解题技巧,因为口腔医学的研究往往逻辑性很强,理解文章的整体思路和作者的隐含观点非常重要。我还对书中的翻译部分抱有很高的期待。口腔医学的很多专业术语,如“enamel hypoplasia”或“periodontal ligament”,在翻译时需要非常精确。我希望这本书能够提供一些高质量的翻译练习,并且对翻译中的难点进行详细解析,帮助我掌握准确、专业的翻译技巧。我也在思考,书中是否会包含一些关于“同义词辨析”的内容,例如“extraction”和“exodontia”在口腔医学中的具体应用。

评分

我是一名在基层医院工作的内科医生,日常工作中接触的专业词汇量已经相当可观,但职称英语考试对词汇的广度和深度要求确实超出了我日常的专业范畴,特别是那些涉及学术论文、研究报告以及一些相对冷门的医学分支的词汇。拿到这本《新编全国职称英语等级考试指南(卫生)》后,我首先翻阅了它的词汇部分。我没有期望它能包含所有我遇到的生词,但我关注的是它是否涵盖了职称英语考试中常出现的、具有一定学术性和专业性的词汇。我特别留意了那些在阅读理解和翻译部分中可能出现的、具有多重含义或者易混淆的词汇,希望书中能够对其进行详细的解释和辨析,并提供相关的例句,帮助我理解它们在不同语境下的具体用法。我曾经在之前的备考中遇到过一些来自生物化学、免疫学甚至是一些早期医学史的词汇,这些词汇的出现频率不高,但一旦出现,如果没有提前准备,就很难得分。我希望这本书能够提供一个相对全面的、针对卫生类职称英语考试的词汇列表,并且在词汇的解释上,不仅仅是简单的中文翻译,而是能够包含其词源、近义词、反义词以及相关的搭配,这样才能真正地将词汇内化为自己的知识。我还在思考,书中是否会对一些常用医学术语进行中英对照的详细解释,并配以相关的专业语境,例如某个药物的中文名、英文名、常用剂量以及不良反应等,这对于卫生类考试来说,是非常具有实际意义的。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有