汉英水运工程技术词典

汉英水运工程技术词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:人民邮电出版社
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1900-01-01
价格:88.0
装帧:
isbn号码:9787115025777
丛书系列:
图书标签:
  • 水运工程
  • 水运工程
  • 航运
  • 船舶
  • 港口
  • 英语
  • 汉英词典
  • 工程技术
  • 海洋工程
  • 水利工程
  • 交通运输
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

作 者:交通部基建管理司编 页数:1187页 出版社:人民交通出版社 出版日期:1997

主题词:水路运输-工程技术(学科: 词典学科: 中、英) 工程技术-水路运输(学科: 词典学科: 中、英)

更多同类图书:交通运输>水路运输>名词术语、词典、百科全书(类书)

现代城市规划与可持续发展实践指南 内容简介 本书深入剖析了当代城市规划领域的前沿理论、核心技术及其在复杂城市环境中的实证应用。在全球化与城镇化进程加速的背景下,城市面临着资源短缺、环境承载力下降、交通拥堵、社会公平性挑战等一系列复杂问题。本书旨在为城市规划师、政策制定者、基础设施工程师、环境科学家以及相关专业的学生提供一套全面、系统且具有高度实践指导意义的知识体系。 全书结构严谨,共分为五个主要部分,共计二十二章,力求覆盖从宏观战略制定到微观设计实施的全过程。 第一部分:城市化浪潮下的规划理论与范式转型(约 400 字) 本部分着重回顾了现代城市规划思想的演变历程,从早期的功能分区主义到后现代的共识规划,重点探讨了当前主导规划实践的几种核心范式。 第一章:全球城镇化趋势与空间重构。 分析了21世纪城市人口迁移的驱动力、新兴超级城市群的形成机制,以及由此对传统城市边界和治理结构带来的冲击。本章特别关注了“城市蔓延”(Urban Sprawl)的负面效应及其在不同地理文化背景下的表现差异。 第二章:可持续发展原则在城市层面的内化。 详细阐述了联合国可持续发展目标(SDGs)中与城市发展直接相关的指标体系,并引入“生态足迹”、“碳预算”等关键概念。讨论了如何将环境承载力分析纳入长期发展规划的决策框架,强调生态系统服务(Ecosystem Services)的价值评估及其在规划中的整合路径。 第三章:韧性城市(Resilience)的理论基础与量化指标。 韧性规划是应对气候变化和突发公共卫生事件的必然选择。本章系统梳理了城市系统(包括社会、经济、物理基础设施)的脆弱性识别方法,探讨了冗余性、多样性和快速恢复能力的构建策略。提出了基于情景分析的风险评估模型,指导城市制定前瞻性的适应性策略。 第四章:以人为本的空间叙事与公共空间理论。 摒弃纯粹的技术官僚视角,本章聚焦于城市体验、街道生活和社区营造。深入分析了简·雅各布斯关于街道活力、混合使用(Mixed-Use)的经典论断,并结合当代“步行友好型城市”(Walkable City)和“15分钟生活圈”的实践案例,探讨了如何通过精细化的街道尺度设计提升居民的生活质量和社区认同感。 第二部分:数据驱动的规划决策支持系统(约 350 字) 现代规划越来越依赖于对海量空间和非空间数据的有效利用。本部分聚焦于地理信息系统(GIS)、遥感技术(RS)与大数据在规划分析中的应用深度。 第五章:高精度地理空间信息采集与管理。 介绍了无人机(UAV)测绘、激光雷达(LiDAR)点云数据在三维城市建模(3D City Modeling)中的应用,以及多源异构数据的集成与标准化流程。 第六章:空间统计分析与模式识别。 探讨了空间自相关性、热点分析(Hot Spot Analysis)在识别城市发展不平衡区域中的应用。重点讲解了面向规划需求的回归模型(如地理加权回归 GWR),用于解释复杂的城市形态与社会经济要素之间的相互作用机制。 第七章:城市模拟与预测模型构建。 介绍了元胞自动机(CA)模型、基于主体的模型(Agent-Based Modeling, ABM)在土地利用变化预测中的优势。通过案例研究,展示了如何利用这些模型对不同政策情景下的城市扩张速度、交通流量变化进行量化预测,为政策干预提供科学依据。 第八章:规划决策的可视化与沟通工具。 强调了“数字孪生”(Digital Twin)在规划管理中的潜力,以及如何利用交互式可视化界面(如Web GIS)增强公众参与的有效性和规划方案的可理解性。 第三部分:交通系统集成与流动性管理(约 300 字) 本部分从系统工程的角度审视城市交通问题,强调从传统的“以车为本”向“以人为本”的出行服务转变。 第九章:综合交通规划(ITP)的原理与流程。 概述了短期、中期、长期交通规划的衔接,重点阐述了需求管理(TDM)策略在抑制私家车使用中的关键作用。 第十章:公共交通导向型开发(TOD)的精细化设计。 深入分析了站点周边土地利用强度、混合程度与公交服务水平之间的耦合关系。提供了衡量TOD项目成功的多维度指标体系,涵盖了土地使用效率、出行碳排放量和通勤时间节省率。 第十一章:慢行交通网络与安全设计规范。 探讨了步行和自行车道网络的设计标准、交叉口冲突点分析以及适老化、适儿化设计策略。强调了交通安全(Vision Zero)理念在规划实施中的优先地位。 第十二章:智能交通系统(ITS)在管理中的集成。 讨论了动态路径规划、智能信号控制系统对缓解拥堵的实际效果,以及共享出行模式(如网约车、共享单车)对城市空间和交通负荷带来的新的挑战与机遇。 第四部分:生态基础设施与环境品质提升(约 300 字) 本部分关注城市生态系统的健康与人居环境质量的提升,突出自然过程在城市管理中的积极作用。 第十三章:蓝绿基础设施(Blue-Green Infrastructure)的规划与实施。 系统介绍了海绵城市(Sponge City)的技术路径,包括透水铺装、下凹式绿地、雨水花园等低影响开发(LID)措施的设计参数与工程化要求。 第十四章:城市热岛效应(UHI)的监测与缓解策略。 基于遥感热红外数据分析城市地表温度分布,对比分析了植被覆盖率、地表反照率(Albedo)和建筑形态对区域微气候的调节作用。 第十五章:城市土地退化与土壤修复规划。 针对历史工业用地和棕地(Brownfield)的再开发,详细介绍了污染场地风险评估方法(如风险表征浓度LEC)和分级修复技术路线,确保土地再利用的安全性和可持续性。 第十六章:噪声与光污染的控制规划。 探讨了城市声环境功能区划的科学依据,以及通过绿带屏障、建筑朝向优化来降低环境噪声干扰的工程技术。 第五部分:规划实施、治理与社会公平(约 250 字) 优秀的规划方案需要有效的治理机制和公平的实施过程来保障。 第十七章:规划法规体系与控制性详细规划的编制。 详解了容积率、密度、退让距离等关键规划指标的法理基础和计算方法,以及规划许可与事后监管的流程再造。 第十八章:城市更新中的“留改拆”平衡策略。 重点研究了历史文化街区保护与有机更新的路径选择,探讨了产权清晰化、风貌控制和微循环交通改善的技术集成。 第十九章:规划中的社会公平性评估与包容性设计。 分析了基础设施配置(如公交可达性、公园绿地覆盖率)在不同社会经济群体间的分布不均问题,并提出了社会影响评估(SIA)的工具包。 第二十章:公私伙伴关系(PPP)在城市基础设施项目中的应用。 评估了PPP模式在分担风险、引入效率方面的优劣,并提出了确保公共利益最大化的合同设计原则。 第二十一章:规划的监测、评估与反馈机制(MEF)。 强调规划并非一成不变的文件,而是需要基于绩效指标进行动态调整的持续过程。介绍了规划实施效果的定期审计方法。 第二十二章:未来规划师的核心能力模型。 总结了面对跨学科、多利益相关方的复杂项目,规划专业人士应具备的系统思维、跨文化沟通和谈判协调能力。 本书汇集了来自全球顶尖高校和实践机构的最新研究成果,配有大量精心绘制的图表、流程图和详尽的案例分析,是理解和驾驭当代城市复杂性的必备工具书。

作者简介

目录信息

作 &nbsp;&nbsp;者:</STRONG
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我最近入手了一本《汉英水运工程技术词典》,说实话,我对于水运工程领域的了解并不算深,当初买这本书,更多的是出于一种学习和探索的好奇心。我希望通过这样一本工具书,能够对我所接触到的水运工程相关的概念、术语以及技术有一定的认知。翻开这本书,最直观的感受就是它内容的详实和专业。我尤其关注其中关于港口设计、航道建设、船舶结构、以及海洋工程等方面的内容。 在港口设计的部分,书中提供了大量与泊位、码头、防波堤、以及航道疏浚等相关的词汇,并且都有清晰的中文释义和对应的英文翻译。这让我对这些专业术语有了初步的认识,比如“防波堤”这个词,在生活中可能听到过,但具体它有哪些类型,在设计时需要考虑哪些因素,书中通过相关的技术词汇,隐约给了我一些方向。当我遇到一些行业报告或者技术文章时,这本书就成为了我的“随身翻译”,帮助我理解那些晦涩难懂的专业表述。 令我印象深刻的是,这本书不仅仅停留在简单的词汇罗列,很多词条的解释还包含了一些相关的技术原理或者应用场景的简要介绍。比如,在描述“沉箱”这个词时,书中可能会附带提及它在码头基础施工中的应用,或者其建造过程中需要注意的关键技术点。这种深入的讲解,让我感觉不仅仅是在学习词汇,更是在一点点地构建我对水运工程技术体系的理解框架。 对于我这样一个非专业人士来说,这本书的价值在于它为我打开了一扇了解复杂工程领域的大门。我曾尝试着阅读一些关于水运工程的新闻报道,以往总是被各种专业术语弄得一头雾水,而现在,我能够借助这本书,逐步 decipher 那些信息。我特别喜欢它按照字母顺序排列的英汉词条,查找起来非常便捷,而且很多词条的解释都非常到位,准确地抓住了核心技术含义。 这本书的编纂质量也让我赞赏。无论是翻译的准确性,还是术语的专业性,都体现了编者严谨的态度。我曾经尝试着在网上搜索一些水运工程的专业术语,发现很多解释都比较零散或者不够深入,而这本词典则提供了一个系统、权威的参考。我最近在学习一些关于海上风电安装的技术,其中涉及到很多水下结构和起重设备的词汇,这本书在这方面也提供了非常有价值的帮助,让我能够更清晰地理解相关技术规范和操作流程。 我深知,一本技术词典的价值,往往体现在它能够帮助读者解决实际问题。对于很多水运工程领域的从业者来说,这本书无疑是他们工作中不可或缺的助手。我身边的一些工程师朋友,在拿到这本书后,都表现出了极大的兴趣,他们说这本书能够帮助他们更快速地理解和沟通国际上的最新技术动态和学术文献。 这本书的排版和设计也相当人性化。字体大小适中,阅读起来不费眼,纸张的质感也很好,翻阅起来非常舒服。我通常会把这本书放在我的书桌上,遇到不认识的术语时,随手翻阅,那种便捷性真的非常宝贵。我甚至开始期待,如果未来能有更多类似的针对特定工程领域的词典出版,那将是对整个行业技术交流的巨大推动。 这本书的出现,也让我对学习水运工程技术产生了更浓厚的兴趣。以前觉得这个领域离我很遥远,但通过这些专业词汇的了解,我发现其实它的发展和我们的日常生活息息相关,从我们使用的集装箱,到我们乘坐的轮船,都离不开水运工程的支撑。这本书就像一位默默无闻的向导,在我探索这个领域时,指引我前进的方向,让我不再因为陌生的术语而望而却步。 我特别注意到,书中对于一些比较晦涩的、甚至是最新出现的工程技术术语,也都有收录和解释。这说明编者在内容更新和前沿性方面做了大量的工作,能够及时反映水运工程领域的技术发展趋势。这种与时俱进的精神,对于一本技术工具书来说,是极其重要的,也让这本书的价值在时间的推移中不断增加。 总而言之,《汉英水运工程技术词典》是一本非常值得推荐的书籍,特别是对于所有与水运工程领域相关的人士。它不仅是一本工具书,更是一座连接不同语言、不同文化、不同技术理念的桥梁。我从中受益良多,也相信它会为更多人带来同样的价值。

评分

我是一名大学生,正在学习与工程相关的专业,虽然不是直接的水运工程专业,但在课程学习和研究中,经常会遇到一些跨领域的专业词汇。这时候,《汉英水运工程技术词典》就成了我学习上的“救星”。 这本书最吸引我的地方在于它内容的准确性和专业性。我知道,工程领域有很多术语,在不同的学科之间可能存在细微的差别,或者有不同的理解。这本书的编者显然在这方面做得非常深入,它收录的词汇都非常精准,而且翻译也很到位。我曾经在查阅一篇关于海洋工程的学术论文时,遇到一个词“offshore platform”,书中不仅给出了“海上平台”的翻译,还详细解释了其在石油、天然气开发中的应用,以及不同类型的海上平台,这为我理解论文内容提供了坚实的基础。 我尤其喜欢书中对一些复杂工程概念的解释。比如,当我在学习材料科学时,会接触到一些与海洋工程相关的材料,这时候,书中关于“海洋防腐”(marine anti-corrosion)、“高强度钢”(high-strength steel)等词汇的解释,就为我提供了非常有价值的参考。它让我能够将不同学科的知识融会贯通,形成更全面的认知。 这本书的编排也非常简洁明了,查找起来非常方便。我经常在课堂上或者自习时,随手翻阅它。清晰的字体、适中的行距,以及按照英文字母顺序排列的词条,都让我在学习过程中感到非常高效。而且,很多词条的解释都附带了简短的应用场景描述,这使得我能够更好地理解这些词汇在实际工程中的意义。 我发现,这本书不仅仅是一本工具书,它更像是一个“知识库”,它为我提供了海量的专业信息,让我能够在这个庞杂的工程领域里,找到一条清晰的学习路径。它不仅帮助我解决了学习中的难题,更激发了我对水运工程领域的兴趣。我甚至开始主动去了解一些关于航道设计、港口建设等方面的知识。 这本书的价值,在于它能够帮助学生们跨越语言和学科的障碍,更快速、更准确地掌握专业知识。它为我提供了一个坚实的学习基础,让我能够更自信地去探索更广阔的工程领域。我非常感激这本书,它在我求学的道路上,扮演了重要的角色。 我相信,对于任何一名工程专业的学生来说,拥有一本高质量的专业词典,是提升学习效率和专业素养的关键。《汉英水运工程技术词典》无疑是其中的佼佼者,它能够帮助你更深入地理解专业知识,为未来的职业发展打下坚实的基础。

评分

我是一名普通的城市居民,但一直以来,我对那些支撑城市运转的基础设施建设充满了好奇。尤其是那些关于城市交通、能源供应等领域的工程技术,总是让我着迷。《汉英水运工程技术词典》的出现,让我有了一个机会,能够以一种更加系统的方式,去了解水运工程这个庞大而复杂的领域。 这本书最吸引我的,是它对于一些看似平凡的工程词汇,却有着极其深入和专业的解释。比如,我常常会在新闻中听到“防洪堤”这个词,但对其具体的技术要求和设计原理却知之甚少。在这本词典中,我查阅到了“flood control embankment”等词汇,书中不仅给出了准确的翻译,还可能涉及到“levee”、“dike”等相关术语,并简要介绍了它们在防止洪水侵袭城市中的作用。这种细致入微的解释,让我对这些工程有了更深刻的认识。 我还对书中关于“航道”和“港口”等词汇的描述特别感兴趣。我经常会看到各种大小的船只在河流、湖泊或海洋中航行,但对于航道的宽度、深度、以及港口的泊位设计等方面的专业知识却是一无所知。这本书中,我能够找到“navigation channel”、“fairway”、“port basin”、“mooring dolphin”等词汇,并了解到它们在保障水路交通畅通和船舶安全停靠中的重要作用。 这本书的编排方式也让我觉得非常友善。清晰的字体、适中的行距,以及按照英文字母顺序排列的词条,都让我在阅读和查找信息时感到非常轻松。我曾经尝试着在网上搜索一些与水运工程相关的资料,但信息来源繁杂,而且很多解释都比较浅显。而这本词典,提供了一个权威、系统、深入的参考,极大地满足了我求知的欲望。 我发现,这本书不仅仅是一本词典,它更像是一本“科普读物”,它用专业、严谨的语言,将那些深奥的工程技术知识,以一种易于理解的方式呈现给了读者。它让我能够从一个全新的视角,去观察和理解我们周围的世界。我甚至开始对那些宏伟的水运工程项目,例如跨海大桥、大型港口等,产生了更浓厚的兴趣。 这本书让我明白,每一个城市的发展,都离不开强大的水运工程的支持。它不仅是交通运输的动脉,更是经济发展的基石。我非常感激这本书,它让我能够以一种更专业、更深入的方式,去了解和欣赏水运工程这个伟大而重要的领域。 我相信,对于任何对城市建设、交通运输、或者工程技术感兴趣的普通读者来说,这本书都是一份非常值得拥有的宝贵资料。它不仅能够提供知识上的启迪,更能帮助读者打开一扇通往专业知识的大门,激发对工程技术更深层次的探索欲望。

评分

这本书的出现,对我这个在水运工程领域摸爬滚打多年的老兵来说,简直就像及时雨!我一直觉得,虽然我在这行做了很多年,但总有一些国外的新技术、新理念,通过外文文献或者国际会议才能了解到,每次都得翻箱倒柜地找资料,效率实在是不高。这次看到《汉英水运工程技术词典》出版,我第一时间就入手了,果然没让我失望。 我最看重的是它词条的专业性和准确性。你知道的,水运工程涉及到的学科太多了,从土木工程、机械工程,到信息技术、材料科学,方方面面都要沾边。很多时候,同一个概念在不同领域会有不同的说法,或者说,一个词条可能在某个小分支里非常常用,但在另一个分支里却很少见。这本书在这一点上做得非常出色,它收录的词条非常全面,而且翻译也非常到位,能够准确地抓住词条在水运工程领域的特有含义。 我尤其喜欢书中对一些关键技术词汇的解释。比如,我最近在研究一种新型的深水码头建造技术,其中涉及到一个叫做“浮箱基础”的技术,以前我只知道大概意思,但具体它的结构、施工工艺、以及在不同海况下的适应性,我都没有一个清晰的概念。翻开这本词典,我找到了“floating caisson foundation”这个词条,不仅有准确的翻译,还有一段简短的解释,说明了它的主要特点和应用场景,这为我后续深入研究提供了非常有价值的起点。 这本书不仅仅是满足我查找词汇的需求,它更像是一个百科全书,让我能够在这个庞杂的领域里,找到一个清晰的脉络。每次遇到不熟悉的词汇,我都会先查阅这本书,很多时候,通过词条的解释,我不仅理解了这个词汇本身,还对与之相关的技术原理、工程实践有了更深入的认识。这极大地提升了我学习和工作效率,让我能够更自信地面对各种技术挑战。 我注意到,书中对于一些行业内最新的技术趋势,例如智能化港口、绿色航运等相关技术词汇,也都有所收录。这让我感到非常欣慰,因为这意味着这本书不仅仅是一本静态的词典,更是在不断跟踪行业发展,保持其时效性和前瞻性。这对于我们这些需要不断学习和更新知识的从业者来说,是至关重要的。 这本书的设计也非常人性化。我喜欢它清晰的排版,以及适中的字体大小,长时间阅读也不会感到疲劳。我通常会把它放在我的办公桌上,随时可以翻阅。而且,我发现在很多国内的技术报告和国际交流中,经常会遇到一些我不太熟悉的英文缩写,这本书也收录了不少这类缩写,并给出了相应的解释,这大大减少了我沟通中的障碍。 总的来说,《汉英水运工程技术词典》是一本集专业性、全面性、前瞻性和实用性于一体的优秀工具书。它不仅能够满足我作为行业从业者的日常工作需求,更能帮助我拓展知识视野,提升专业素养。我强烈推荐这本书给所有在水运工程领域工作和学习的朋友们,它绝对是你们工作案头不可或缺的得力助手。

评分

我一直对海洋和交通运输领域有着浓厚的兴趣,尤其是那些看不见的、支撑着我们日常生活的巨大工程。当我在书店偶然看到《汉英水运工程技术词典》时,我感到非常惊喜。虽然我不是专业人士,但我一直希望能够深入了解水运工程背后的技术细节,而这本书,无疑为我提供了一个绝佳的切入点。 这本书最吸引我的地方在于它内容的深度和广度。我并非是那种只满足于知道词汇表面的意思的人,我更希望了解词汇背后的技术含义和实际应用。当我翻阅这本书时,我发现它在这方面做得非常出色。比如,关于“疏浚”这个词,书中不仅给出了“dredging”的翻译,还可能会涉及到“trailing suction hopper dredger”、“cutter suction dredger”等具体疏浚设备的词汇,以及“channel deepening”、“maintenance dredging”等不同疏浚目的的词条,这让我能够更细致地理解“疏浚”这个过程中的不同环节和技术手段。 我还对书中关于船舶制造和维护的部分特别感兴趣。我经常看到各种各样的船舶在海上航行,但对于它们内部的复杂结构和技术原理却知之甚少。这本书中关于“船体结构”、“推进系统”、“导航设备”等方面的词汇,让我能够逐步解开这些谜团。比如,当我了解到“压载水系统”(ballast water system)这个词汇时,书中对其功能的解释,让我明白了船舶在不同航行状态下如何保持稳定,以及它在环保方面的重要意义。 这本书的编排方式也非常便捷。按照英文字母顺序排列的词条,加上清晰的中文释义和对应的英文翻译,让我能够快速地找到我想要的信息。而且,很多词条的解释都附带了简短的上下文信息,这使得理解更加容易。我曾经尝试着阅读一些国外的技术期刊,很多时候都会因为不认识专业术语而搁置,而现在,这本书就成为了我的“秘密武器”,帮助我扫清阅读障碍。 我特别喜欢这本书的一点是,它不仅仅是简单地翻译词汇,还融入了大量的工程技术背景知识。这使得这本书不仅仅是一本词典,更像是一本简明的技术手册。当我遇到一些复杂的工程概念时,通过查阅相关词汇,我能够获得初步的了解,并对整个技术体系有一个更宏观的认知。这对于一个自学的水运工程爱好者来说,是极其宝贵的。 我发现,这本书的实用性非常强。无论是对于想要学习水运工程的初学者,还是对于需要在国际学术和工程领域进行交流的专业人士,这本书都能提供巨大的帮助。它减少了信息不对称,促进了技术交流,这对于推动整个水运工程领域的发展,无疑具有重要的意义。 我甚至开始尝试着将书中学习到的词汇运用到我的日常沟通中,虽然我的沟通对象可能不是专业人士,但这种尝试让我更加深入地理解和记忆这些术语。这本书让我感觉,我不再是旁观者,而是能够通过语言,更近距离地接触到水运工程这个充满魅力的领域。 对于我来说,这本书的价值不仅仅体现在它所包含的词汇量,更体现在它所提供的学习路径和认知框架。它让我明白,每一个看似普通的术语背后,都蕴含着丰富的技术知识和工程智慧。这本书就像一个引路人,带领我一步步地探索水运工程的奥秘。 我非常期待这本书能够被更多的人看到和使用。我相信,它所带来的不仅仅是语言上的便利,更是知识上的启迪,以及对这个伟大工程领域更深层次的理解和欣赏。

评分

说实话,我对于水运工程这个领域,最初的了解仅限于“船”、“港口”这些最基本的概念。作为一个热爱阅读的人,我喜欢通过书籍来探索未知,而《汉英水运工程技术词典》则像一本“指南针”,指引我走进了一个我从未涉足过的领域。 这本书最吸引我的地方,在于它所展现出的知识的深度和系统的性。我并非是那种只满足于了解表面词汇的人,我更希望能够理解这些词汇背后所代表的技术原理和工程实践。当我翻阅这本书时,我惊喜地发现,它不仅仅是简单的词汇罗列,很多词条的解释都包含了相关的技术背景信息。例如,当我查阅“船闸”(ship lock)这个词时,书中不仅给出了英文翻译,还简要介绍了船闸的工作原理,以及其在水位差异较大的水道中如何实现船舶通行。这种深入的讲解,让我感觉我不仅仅是在学习词汇,更是在学习一门新的知识体系。 我尤其喜欢书中关于“航道整治”和“航标”等词汇的解释。当我看到一些关于航运安全的新闻报道时,总会对那些复杂的航道标志和维护工作感到好奇。这本书中,我能够找到“航道疏浚”(channel dredging)、“航标灯”(navigation light)、“浮标”(buoy)等词汇,并了解到它们在保障船舶安全航行中的重要作用。这种知识的触类旁通,让我对水运工程的专业性有了更深的认识。 这本书的编排设计也让我觉得非常用心。清晰的字体、适中的行距,以及按照英文字母顺序排列的词条,都让我在阅读和查找过程中感到非常舒适。我曾经尝试着在网上搜索一些技术术语,但信息往往零散且不够权威。而这本词典,提供了一个系统、准确的参考,极大地节省了我的时间。 我发现,这本书不仅仅是一本工具书,它更像是一本“启蒙书”,让我对水运工程这个领域产生了浓厚的兴趣。当我理解了“码头”(quay)、“泊位”(berth)、“防波堤”(breakwater)等词汇的含义和功能后,我开始对那些宏伟的水运设施有了更深的欣赏。我甚至开始关注一些关于港口建设的新闻,并尝试着去理解其中涉及到的技术术语。 这本书让我明白,每一个工程的背后,都凝聚着无数的智慧和辛勤的劳动。它让我看到了工程技术的逻辑和美感,也让我对人类改造自然、连接世界的能力有了更深的敬畏。我非常感激这本书,它让我能够以一种更专业、更深入的方式,去了解和欣赏水运工程这个伟大的领域。 我相信,对于任何对水运工程感兴趣的人来说,这本书都是一份宝贵的财富。它不仅能够提供语言上的便利,更能帮助读者打开一扇通往专业知识的大门,激发对工程技术更深层次的探索欲望。

评分

我是一名热爱旅行和摄影的普通爱好者,我对那些与水相关的自然景观和人文设施都充满了好奇。尤其是那些横跨江河湖海的宏伟建筑,总是让我惊叹于人类的智慧和力量。《汉英水运工程技术词典》的出现,让我能够以一种更专业的视角,去欣赏和理解这些壮丽的工程。 这本书最吸引我的,是它将那些抽象的工程术语,赋予了具体的形象和意义。我经常在旅行中看到各种各样的码头、桥梁、以及水利设施,但对其具体名称和功能却一无所知。当我翻阅这本书时,我惊喜地发现,我能够找到“海港”(seaport)、“内河港”(inland port)、“海军船坞”(navy dry dock)、“桥墩”(bridge pier)等词汇,并且通过书中简洁明了的解释,我能够了解到它们在实际工程中的应用和重要性。 我尤其喜欢书中关于“航道”、“疏浚”、“水利枢纽”等词汇的描述。当我站在江边,看到一艘艘巨大的货船缓缓驶过时,我总是对航道的维护和疏浚工作感到好奇。这本书中,我能够找到“航道测量”(hydrographic survey)、“清淤”(desilting)、“水闸”(sluice gate)等词汇,并了解到它们在保障水路交通畅通和水资源管理中的重要作用。这种知识的触类旁通,让我对水运工程有了更深的认识。 这本书的编排设计也让我觉得非常贴心。清晰的字体、适中的行距,以及按照英文字母顺序排列的词条,都让我在阅读和查找信息时感到非常轻松。我曾经尝试着在网上搜索一些关于水运工程的资料,但信息往往零散且不够权威。而这本词典,提供了一个系统、准确、深入的参考,极大地满足了我求知的欲望。 我发现,这本书不仅仅是一本工具书,它更像是一本“科普读物”,它用专业、严谨的语言,将那些深奥的工程技术知识,以一种易于理解的方式呈现给了读者。它让我能够从一个全新的视角,去观察和理解我们周围的世界。我甚至开始对那些宏伟的水运工程项目,例如跨海大桥、大型船闸等,产生了更浓厚的兴趣。 这本书让我明白,每一个工程的背后,都凝聚着无数的智慧和辛勤的劳动。它让我看到了工程技术的逻辑和美感,也让我对人类改造自然、连接世界的能力有了更深的敬畏。我非常感激这本书,它让我能够以一种更专业、更深入的方式,去了解和欣赏水运工程这个伟大而重要的领域。 我相信,对于任何对旅行、摄影、或者工程技术感兴趣的普通读者来说,这本书都是一份非常值得拥有的宝贵资料。它不仅能够提供知识上的启迪,更能帮助读者打开一扇通往专业知识的大门,激发对工程技术更深层次的探索欲望。

评分

说实话,当初买《汉英水运工程技术词典》纯粹是因为工作需要,我是一名海事仲裁的助理,经常需要接触到与海事、港口、船舶相关的各种法律文件和技术报告,其中充斥着大量的专业术语,很多时候,即使有英文原文,理解起来也费劲。这本书的出现,简直是解决了我的大难题。 我最看重的是它的权威性和专业性。我接触过不少技术词典,有些翻译过于口语化,或者解释不够准确。但这本书,我能感受到它背后有着非常扎实的专业基础和严谨的审校流程。我曾经遇到过一个词,“Scour Protection”,中文翻译过来可能会有很多种,比如“冲刷防护”、“河床保护”等等,但在具体的工程语境下,它的含义可能非常精确。在这本书里,我找到了准确的解释,并且了解了它在防止桥墩、码头基础被水流冲刷的工程应用,这为我分析海事事故的责任划分提供了重要的技术依据。 这本书对于我理解一些复杂的合同条款和技术规范也起到了至关重要的作用。很多时候,合同中的技术细节,对于非专业人士来说,就像天书一样。有了这本书,我可以逐个查阅那些陌生的词汇,逐步理解条款的含义。比如,关于船舶的“吃水深度”(draft)以及与之相关的“载重线”(load line)等词汇,我能够通过这本书准确地理解,这对判断船舶的载货能力和航行安全至关重要。 让我印象深刻的是,书中不仅仅收录了基础的工程技术词汇,还包括了一些比较前沿的、或者是在特定领域里非常重要的专业术语。这使得这本书在我的工作中,不仅能够满足日常查询的需求,还能在面对一些新兴的技术问题时,提供有效的参考。我最近在处理一个关于水下管道敷设的案件,其中涉及到很多关于“管道敷设”、“海底地质勘探”等方面的专业词汇,这本书都给了我非常有价值的帮助。 这本书的编排结构也非常合理,易于查找。无论是按照英文字母顺序查找英文词汇,还是通过中文词汇反查英文,都非常便捷。而且,很多词条的解释都非常精炼,能够快速地抓住核心含义,这在时间紧迫的工作环境中尤为重要。我通常会把这本书放在我的手边,遇到不确定的地方,立刻就能找到答案。 这本书不仅仅是一本工具书,它更像是我工作中的一个“技术顾问”,在我遇到专业问题时,能够提供及时的支持和指导。它让我能够更自信地与技术专家沟通,更准确地理解和分析案件中的技术细节。这对于提升我的工作效率和专业能力,起到了不可估量的作用。 我深知,在法律实践中,对技术细节的准确把握至关重要。而《汉英水运工程技术词典》恰恰能够弥补我在技术理解上的不足,让我能够更专业、更有效地完成我的工作。我非常庆幸能够拥有这本书,它是我工作中最得力的助手之一。

评分

我之前从事的是一家船务公司的进出口业务,经常需要和国外的供应商、船东打交道,沟通中涉及到很多关于船舶、港口、货物运输方面的专业术语,有时候因为沟通不畅,差点耽误了重要的业务。所以,当我在朋友的推荐下,了解到《汉英水运工程技术词典》这本书时,我毫不犹豫地就入手了。 这本书最令我惊喜的是它的实用性和全面性。它不仅仅是简单地罗列词汇,而是将这些词汇放在具体的工程技术语境下进行解释。我尤其关注书中关于“集装箱码头”和“散货码头”相关的词汇,例如“装卸桥”(gantry crane)、“堆场”(yard)、“传送带”(conveyor belt)、“抓斗”(grab)等等,这些词汇的解释都非常具体,让我能够清晰地理解它们在实际操作中的功能和作用。 书中对于船舶各类设备和结构的描述也让我受益匪浅。我经常会听到一些关于船舶“船艏”(bow)、“船艉”(stern)、“甲板”(deck)、“船舱”(hold)等术语,在这本书里,我不仅能找到它们的英文翻译,还能了解到它们在船舶结构中的具体位置和功能。这让我能够更准确地理解船务合同中的条款,以及在与船员沟通时,避免产生误解。 我深知,在国际贸易中,语言的准确性是至关重要的。《汉英水运工程技术词典》为我提供了一个非常权威的参考。我曾经遇到过一个词,“Bunker Fuel”,在不同的语境下可能有不同的翻译,但在这本书里,我找到了它在船舶燃油方面的准确含义,并且了解了其相关的技术要求和标准,这对于我制定采购计划和控制成本非常重要。 这本书的编排也很人性化,查找方便,我经常在和国外客户通电话时,手边就放着这本书,随时可以查阅,大大提高了沟通效率。而且,书中的翻译准确,解释清晰,让我能够快速地掌握关键信息,从而做出更明智的决策。 这本书不仅仅是一本词典,它更像是我在国际贸易中的一个“沟通桥梁”。它帮助我打破了语言的障碍,让我能够更自信、更专业地与国际伙伴进行交流。我非常感谢这本书,它为我的工作带来了极大的便利,也让我在这个领域积累了更多的专业知识。 我相信,对于任何从事进出口贸易、船务管理、或者与水运工程相关行业的人士来说,这本书都是一本不可多得的宝贵工具书。它能够帮助你更准确地理解技术信息,更有效地进行跨文化沟通,从而在激烈的市场竞争中取得优势。

评分

我是一家大型物流公司的中层管理者,日常工作中需要对接海运、陆运、以及仓储等多个环节。随着业务的不断扩展,我们与国外合作伙伴的交流日益频繁,对专业技术词汇的理解和运用,直接影响着我们的工作效率和业务的顺利开展。《汉英水运工程技术词典》的出现,为我提供了极大的便利。 这本书最吸引我的,是它内容的专业性和全面性。在物流领域,很多技术词汇都与水运工程紧密相关,例如“船舶类型”(vessel types)、“集装箱规格”(container specifications)、“装卸操作”(loading and unloading operations)等。在这本词典中,我不仅能够找到这些词汇的准确翻译,还能了解到它们在实际应用中的具体含义和技术要求。这使得我在与国外船运公司、港口运营商沟通时,能够更加得心应手。 我尤其看重书中关于“港口运营”和“货物管理”等方面的词汇。例如,“码头操作”(terminal operations)、“集装箱堆场管理”(container yard management)、“货物追踪”(cargo tracking)等词汇的解释,都为我提供了非常实用的信息。它帮助我更深入地理解港口的运作流程,以及如何更有效地管理货物,从而提升我们公司的整体运营效率。 《汉英水运工程技术词典》的编排也非常人性化,查找方便,这在快节奏的工作环境中尤为重要。我经常在处理紧急业务时,能够快速地查阅到所需的信息,从而做出及时的判断和决策。而且,书中的翻译准确,解释清晰,让我能够准确地理解技术术语的含义,避免因沟通不畅而产生的误解和损失。 这本书不仅仅是一本工具书,它更像是我在国际化业务中的一个“得力助手”。它帮助我打破了语言和文化的障碍,让我能够更专业、更有效地与国际合作伙伴进行交流。我非常庆幸能够拥有这本书,它为我的工作带来了极大的便利,也让我在这个竞争激烈的行业中,保持了领先的优势。 我相信,对于任何从事物流、贸易、或者与水运工程相关行业的人士来说,这本书都是一本不可或缺的宝贵工具书。它能够帮助你更准确地理解技术信息,更有效地进行跨文化沟通,从而在日益全球化的市场中,取得更大的成功。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有