学生实用汉英分类大词典

学生实用汉英分类大词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国青年
作者:刘锐诚 编
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2005-2
价格:49.50元
装帧:
isbn号码:9787500650669
丛书系列:
图书标签:
  • 汉英词典
  • 分类词典
  • 学生用
  • 实用
  • 英语学习
  • 词汇
  • 语言学习
  • 教育
  • 工具书
  • 参考书
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,以下是一部关于古代建筑史的专著的详细简介,它与您提到的《学生实用汉英分类大词典》内容完全无关。 --- 《巍巍广厦:中国古代营造学史论纲》 导言:探寻时间中的木构世界 《巍巍广厦:中国古代营造学史论纲》是一部集结了数十年田野考察、文献梳理与理论建构的学术力作。本书并非简单的技术手册汇编,而是试图将中国古代建筑置于其社会、文化、思想的历史脉络中进行深入审视与阐释的综合性研究。我们力求穿透漫长时光的迷雾,重新审视那些沉默的砖瓦与矗立的梁柱,探寻隐藏在建筑形制背后的哲学意蕴、权力结构与匠人智慧。 本书的核心论点在于,中国古代建筑的演变并非线性发展的技术升级史,而是一个在儒家伦理、道家自然观、佛教宇宙论以及特定地理气候条件下,不断进行文化协商与空间重构的复杂过程。从新石器时代的穴居与半地穴式建筑的雏形,到秦汉大一统帝国气象的恢弘奠基,再到唐宋鼎盛期的技术成熟与风格定型,直至明清定制的严苛与程式化,每一阶段都留下了深刻的时代烙印。 第一部分:源流溯源与形制初探(史前至先秦) 本卷首先溯源至史前聚落形态的研究。通过对仰韶、河姆渡、龙山文化遗址中发现的建筑残迹的分析,探讨早期定居生活如何催生了最早的“家”与“居”的概念。我们重点讨论了从地面建筑向抬高式建筑的过渡,以及“中”的概念在早期空间布局中的萌芽。 进入夏商周时期,本书详细剖析了礼制如何介入空间领域,成为塑造早期宫室、宗庙形制的主导力量。《周礼·考工记》被置于核心地位进行细致的校勘与阐释,但我们并未将其视为一成不变的“法典”,而是视为特定历史阶段的理想模型。重点解析了“面朝南,背靠北”、“左祖右社”、“中轴对称”等基本规划原则的形成过程,并结合考古发现,如殷墟宫殿区、周原遗址,验证这些理论在实践中的体现与变异。这一阶段的建筑,其首要功能是确立等级与秩序。 第二部分:大一统与规范的建立(秦汉至魏晋南北朝) 秦汉帝国为中国古代建筑带来了前所未有的规模和统一性。本书详尽描述了秦都咸阳与汉长安城的规划格局,分析了宏大尺度的城墙、宫殿群(如未央宫、长乐宫)如何服务于中央集权体制的展示需要。我们引入了“形制模仿”理论,探讨汉代建筑如何通过夸张的屋顶形式(如庑殿、攒尖)和高耸的台基,在视觉上压倒一切,宣示皇权的神圣性。 特别关注了汉代墓葬建筑的研究,以地下的仿生宫殿——如马王堆汉墓——来反观地上的建筑实践。魏晋南北朝时期,本书着墨于佛教艺术的传入与本土化。对石窟(如云冈、龙门)与早期佛塔(如嵩岳寺塔)的研究,揭示了印度-中亚的造型艺术如何与既有的中国木构体系发生碰撞、融合,催生了新的审美范式和结构语言,例如覆钵式与楼阁式塔的竞争与共存。 第三部分:成熟与典范的铸就(隋唐五代) 唐代被公认为中国古代建筑的鼎盛时期,其风格以雄浑、开阔、大气磅礴著称。本书对长安城这一“世界都市”的规划艺术进行了详尽的复原性考察,分析其里坊制度与坊市制度下的城市生活空间组织。 在单体建筑方面,我们深入剖析了唐代木构件的特征:硕大的斗口、简洁有力的出檐、以及相对舒缓的屋坡曲线。通过对佛光寺东大殿、五台山南禅寺等现存实例的细致测绘与结构分析,重建了唐代“材份制”的初步样貌。此外,唐代园林,特别是皇家园林(如大明宫含元殿前苑),其布局理念与后世的文人山水园林之间存在怎样的传承与断裂,也是本卷的重要探讨方向。 第四部分:精细化与地方风格的勃兴(宋辽金元) 宋代是建筑技术的又一次飞跃。本书强调,宋代建筑的标志是技术规范化与装饰的精细化。 首先,对《营造法式》(李诫著)的系统解读是本部分的核心。我们不再满足于文献的表面翻译,而是结合宋代遗存,深入解析了“材分制”的标准化流程,探讨了其在工程管理、成本控制和质量保证上的革命性意义。宋代的斗栱结构趋于繁密,出跳更为复杂,体现出技术上的高度自信。 同时,本书关注地域性建筑风格的独立发展。辽金建筑,特别是其高层楼阁,展现出一种独特的雄壮与奇崛,往往保留了早期木构的某些朴拙感,与成熟的宋式风格并存,形成了“北宋范式”之外的多元景观。元代的建筑则体现了蒙元统治者对汉地工匠技术的吸收与再创造,尤其在宫殿与坛庙的组合中,透露出草原民族对空间序列的独特理解。 第五部分:程式化与园林的巅峰(明清) 明清时期,中国古代建筑进入了“集大成与程式化”的阶段。本书认为,这一时期的特点是“定制的固化”与“细节的繁复”。 我们详细梳理了明清皇家建筑的色彩规范(黄琉璃瓦、红墙)、等级标识(如开间数、吻兽数量、梁枋彩画的图案限制),并以北京故宫为中心案例,分析了庞大的宫殿群落如何通过空间序列的层层递进,最终导向皇帝的绝对权威。 相对地,本书对明清江南私家园林给予了极大的篇幅。如果说皇家建筑是“制”的极致,那么文人园林则是“情”与“境”的极致。通过对拙政园、留园、网师园等经典案例的分析,我们探讨了叠山理水、花窗漏月、移步换景等造园手法如何实现“不出城郭而得山水之趣”的哲学追求。这里,建筑不再是主角,而是“景”的框架与介质。 结语:现代视域下的遗产与未来 最后,本书总结了中国古代营造学的核心精神——天人合一的哲学观、以木构为核心的结构逻辑、以及严格的等级伦理表达。在现代化的冲击下,这些古老的智慧与技术如何被继承、被误读、或被遗忘,是当代建筑学者必须面对的课题。《巍巍广厦》旨在为后学提供一个坚实的理论基座,以便更好地理解我们脚下这片土地上,代代匠人用心血凝筑的物质文明遗产。本书的配图和图表均系原作者基于现存实例重新绘制与测算,力求还原历史场景的真实面貌。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

在语言的细节处理上,《学生实用汉英分类大词典》展现出了相当高的专业水准。它不仅仅是简单地给出词条的中文解释和英文翻译,更是在此基础上,提供了丰富的例句、近义词、反义词,甚至是一些常用的固定搭配和习语。这对于希望提升英语实际应用能力的读者来说,简直是宝藏。比如,我查阅“竞争”这个词,它不仅给出了“competition”这个最常用的翻译,还根据不同的语境提供了“rivalry”、“contest”、“struggle”等近义词,并详细解释了它们之间的细微差别。更让我惊喜的是,它还列举了“fierce competition”(激烈竞争)、“cutthroat competition”(恶性竞争)等固定搭配,这让我在写作和口语表达时,能够更加地道、更加精准。很多时候,我们学习了大量单词,却因为缺乏对它们在实际语境中如何使用的理解,而导致表达生硬、不自然。这本书的例句设计得非常贴近实际生活和学术场景,涵盖了从日常对话到专业报告的各种情况,让我能够真正理解词汇的含义及其在不同语境下的恰当用法。这种“知其然,更知其所以然”的学习方式,是我一直追求的。

评分

我是一名对文学和历史有浓厚兴趣的读者,常常需要阅读大量的英文原著和相关研究资料。很多时候,一本好的词典能够极大地提升阅读的流畅度和理解的深度。《学生实用汉英分类大词典》在这方面给我带来了意想不到的帮助。它收录了大量与文学、历史、哲学等领域相关的词汇,而且解释清晰,例句考究。比如,在阅读莎士比亚的戏剧时,一些古老的词汇和表达方式常常让我感到困惑,而这本书中的一些“历史词汇”或“文学词汇”部分,竟然能够提供相当有价值的参考。它不仅仅是现代英语的词典,还兼顾了一部分历史词汇的收录,这对于进行文学研究的读者来说,无疑是一大福音。更重要的是,它在解释这些词汇时,往往会附带一些相关的文化背景知识,这使得学习过程不仅仅是枯燥的查词,更是一种文化的熏陶。例如,当查阅某个与古希腊神话相关的词汇时,它可能会简要提及该神话人物的故事,这让我能够更好地理解词汇的含义,并对其背后的文化意涵有所领悟。

评分

我一直认为,一本好的词典应该能够启发读者的学习兴趣,而不仅仅是作为一本工具书。《学生实用汉英分类大词典》在这方面做出了令人赞赏的努力。它的排版设计清晰美观,字体适中,阅读起来非常舒适。更重要的是,它在每个分类的开头,都会有一段简短的引言,介绍该领域的背景知识,或者提供一些学习建议。这不仅仅是为了“占篇幅”,而是真正地在引导读者进行更深入的学习。例如,在“艺术与设计”的分类前,它可能会简要介绍艺术史上的重要流派,或者一些著名的艺术家,这让我能够带着更丰富的信息背景去理解相关的词汇。这种“润物细无声”的引导方式,能够极大地激发我的学习热情,让我觉得查词不再是一项枯燥的任务,而是一次愉快的探索过程。

评分

在实际使用过程中,《学生实用汉英分类大词典》给我的另一个深刻感受是它的“实用性”和“本土化”。这本书在词汇的选择和例句的编排上,都充分考虑到了中国读者在使用英语时可能遇到的实际问题和场景。例如,在涉及中国文化、历史、社会习俗的词汇时,它会提供更加细致和贴切的解释,并辅以适合中国读者理解的例句。反之,在翻译一些西方特有的概念时,它也会尽量找到读者能够理解的类比或解释。这使得这本书在学习过程中,少了很多“隔阂感”,更容易产生共鸣。我曾遇到过一些国外的词典,虽然词汇量庞大,但很多例子都与中国的生活习惯和文化背景相去甚远,学习起来总觉得有些“水土不服”。而《学生实用汉英分类大词典》在这方面做得非常到位,它在保持语言原汁原味的同时,也充分考虑到了文化差异,为中国读者架起了一座更易于跨越的语言桥梁。

评分

作为一名需要经常与国际客户进行沟通的商务人士,我对于词汇的准确性和专业性有着极高的要求。《学生实用汉英分类大词典》的“经济与商业”分类,对我来说简直是量身定做的。这里面收录的词汇不仅涵盖了基础的商业术语,更包含了许多当下流行的、与新兴行业相关的专业词汇。比如,在与客户讨论最新的市场营销策略时,我能够轻松找到“digital marketing”(数字营销)、“influencer marketing”(网红营销)、“SEO”(搜索引擎优化)等词汇,并且了解到它们对应的英文表达及其使用场景。更让我感到满意的是,它对一些看似简单的词汇,也提供了非常细致的解释,比如“profit”(利润)、“revenue”(收入)、“turnover”(营业额)之间的区别,在商务场合,这些词汇的混淆可能会导致严重的误解,而这本书的清晰辨析,为我规避了这样的风险。此外,它还提供了许多商务信函和合同中常用的表达方式,例如“terms and conditions”(条款与条件)、“force majeure”(不可抗力)等,这极大地提升了我处理商务文件的效率和准确性。

评分

作为一名长期在英语学习领域摸爬滚打的“老兵”,我一直深知词典的重要性。但市面上同质化的词典实在太多,要么是过于庞大,携带不便,要么是侧重点单一,无法满足我这种涉猎广泛的学习者。最近,我偶然间翻阅了《学生实用汉英分类大词典》,不得不说,这绝对是一本让我眼前一亮的“神器”。它的名字听起来似乎只针对学生群体,但作为一名已经毕业多年的职场人士,我却从中获得了前所未有的惊喜。 首先,最让我印象深刻的是它的“分类”理念。不同于传统的字母顺序排列,这本书的词条被巧妙地按照主题和领域进行了划分,比如“科技与创新”、“社会与生活”、“文化与艺术”、“经济与商业”等等。这种结构化的编排方式,极大地提高了查找效率。试想一下,当我在阅读一篇关于人工智能的文章时,只需要翻到“科技与创新”这个部分,就能快速找到相关的专业词汇,而无需在厚厚的字典中大海捞针。这种“精准定位”的感觉,是很多普通词典无法给予的。更重要的是,这种分类法还有助于我系统地学习和记忆同一领域内的相关词汇,形成更牢固的知识网络,而非零散的记忆点。例如,在“环境与可持续发展”这一章节,我不仅能找到“deforestation”(森林砍伐)、“renewable energy”(可再生能源)等常用词,还能发现诸如“carbon footprint”(碳足迹)、“biodiversity”(生物多样性)等更具深度和时效性的词汇。这种编排方式,无形中引导我进行更深入、更系统的学习。

评分

作为一名对语言的细微之处有着极致追求的学习者,我尤其看重词典在辨析近义词和同义词方面的能力。《学生实用汉英分类大词典》在这方面做得非常出色。它不仅仅是简单地列出近义词,而是通过精炼的语言,清晰地阐述了它们之间的区别和适用场景。例如,在查找“happy”的近义词时,它不仅会列出“joyful”、“glad”、“content”等,还会说明“joyful”通常带有更强烈的情感,“glad”多用于对某事感到高兴,而“content”则是一种满足感。这种细致的辨析,对于我这样希望在写作和口语中避免词汇重复、提升表达的准确性和丰富性的读者来说,简直是“及时雨”。很多时候,我们对词汇的理解停留在表面,容易将近义词混用,而这本书的深入分析,能够帮助我建立起更精确的词汇认知体系,让我的语言表达更加生动、精准。

评分

作为一个终身学习的倡导者,我对能够提供深度和广度的学习资源的工具非常看重。《学生实用汉英分类大词典》在这方面做得非常出色。它不仅仅是一本简单的翻译工具,更像是一本微型的百科全书,涵盖了语言的方方面面。特别是在“科学技术”和“环境保护”等章节,它收录了大量前沿的、具有时代意义的词汇,并且对其进行了解释和举例。例如,在关于气候变化的部分,我不仅找到了“global warming”(全球变暖)和“greenhouse effect”(温室效应),还看到了“carbon capture”(碳捕获)、“climate resilience”(气候韧性)等更具专业性的词汇,这让我对这些议题有了更深入的了解。这些词汇的收录,不仅满足了我日常的查词需求,更重要的是,它在潜移默化中拓宽了我的知识视野,让我能够更好地理解和参与到当今社会的重要议题中。

评分

我在学习外语的过程中,一直非常注重词汇的“意群”学习,即通过词汇之间的关联性来记忆和理解。《学生实用汉英分类大词典》的分类编排,恰恰满足了我的这一学习需求。它不像传统的词典那样零散地展示词汇,而是将同属于一个主题或领域的词汇集中呈现。例如,在“健康与医疗”这个分类下,我不仅能看到“doctor”、“hospital”、“patient”这些基础词汇,还能找到“diagnosis”、“prognosis”、“symptom”、“treatment”等专业术语,以及与各种疾病相关的词汇,如“hypertension”(高血压)、“diabetes”(糖尿病)等。这种“围合式”的学习方式,极大地增强了我对相关词汇的整体把握能力。当我需要了解某个医学主题时,翻阅这个分类,就像是在一个信息库中进行检索,可以全面而深入地获取所需信息。这种学习方式,不仅提高了我的记忆效率,更重要的是,让我对语言的理解不再停留在单个词汇的层面,而是能够构建起更复杂的语义网络。

评分

我是一位对世界各地文化都充满好奇心的读者,常常需要阅读不同国家和地区的文学作品、新闻报道等。《学生实用汉英分类大词典》的包容性和全面性,让我深感惊喜。它不仅仅局限于英美英语,在一些分类中,也收录了一些具有地域特色的词汇和表达方式,并且注明了其来源。例如,在涉及澳大利亚、加拿大等英联邦国家时,它会特别指出一些当地特有的俚语或表达。这对于我这样希望了解更多元化英语的读者来说,无疑是莫大的价值。这种“细节至上”的态度,体现在这本书的方方面面。即使是一个看似普通的词汇,它也可能提供一个与特定国家或地区相关的例句,让我能够感受到语言的鲜活和多样性。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有