英语网络听力教学系列教材使用最新的BBC和VOA报道作为素材,通过网络听力练习,使学生能听懂英语广播,熟悉其中的常用术语和日常用语,了解和掌握听懂新闻体裁的基本技能。
本丛书按听力资源内容、学习进度和难度分为若干册。本册为第1册,共l0个单元,内容涉及国际交流、文化教育、影视娱乐、体育、战争动乱、科学技术、节日庆典、天文地理、政治外交和社会问题。本书供非英语专业一、二年级学生作为泛听教材使用,也可供具有较高英语水平的其他专业的研究生、本科生和科技人员等广大英语学习者选用。
评分
评分
评分
评分
我对语言学习有一个固执的偏好,那就是排斥死记硬背,只相信在语境中通过大量接触来自然习得。因此,我最看重的是书中提供的“真实语料库”的质量和广度。这本书在这方面表现得极其出色,它没有使用那些陈旧或虚构的例句,而是大量引用了过去十年间被广泛报道的重大国际事件的官方稿件、法庭记录和高层访谈的节选。每一个语法点或词汇的讲解,都有一个清晰的、可追溯的真实出处作为支撑。这极大地增强了我的学习动机,因为我知道我所学的每一个表达方式,都是当下国际传播领域的主流用法。更值得称道的是,作者在处理俚语和非正式用语(如社交媒体上的快速反应用语)时,也保持了高度的警惕性,明确指出了哪些可以用于非正式交流,哪些在严肃的新闻报道中是绝对禁用的。这本书给我带来的感觉是,我正在阅读一份来自一线资深媒体人的“内部工作指南”,它为你过滤掉了海量噪音,只保留了最核心、最有效、最符合时代脉搏的语言工具箱,让我感觉自己的语言功底真正实现了从“知道”到“会用”的质的飞跃。
评分说实话,我购买这本书的初衷是想快速提高我的日常工作邮件写作效率,因为我的工作需要和海外媒体机构频繁沟通。起初我对它是否过于“新闻学术化”有些担忧,但阅读后发现,它在“实用工具箱”和“理论深度”之间找到了一个非常巧妙的平衡点。这本书的后半部分,关于“跨文化沟通中的语言陷阱”那几章,简直是为我量身定做的。它详细分析了英美文化中某些看似无害的表达,在不同文化背景下可能产生的歧义或冒犯性,并提供了替代方案。举个例子,它剖析了如何用更委婉、更符合西方商务礼仪的方式去提出批评或质疑,而不是生硬直译。这种细致入微的人文关怀,让这本书的价值远远超出了单纯的语言技能提升。此外,书中附带的那些模拟采访稿和对外声明的修改练习,设计得非常贴近真实场景,让我能立刻将学到的知识应用到我的实际工作流程中去检验效果。我发现,使用书中推荐的句式后,收到的回复明显更有效率,沟通障碍感也随之减少。这绝对是一本能切实提升职场人际交往质量的宝贵资源。
评分拿到这本书后,我立刻感受到了一种扑面而来的、对语言精确性的近乎偏执的追求。我是一个对语言细节非常敏感的人,市面上很多同类书籍往往在处理诸如“shall”和“will”在正式新闻语境下的细微差别,或是介词的精准选择上有所含糊,但这本书在这方面做到了近乎苛刻的严谨。比如,它用大量的对比案例说明了为什么在法律新闻中,“allege”比“claim”更常用且专业,以及在经济报道中,“soar”和“skyrocket”在幅度上的量化差异。更让我感到惊喜的是,作者似乎深谙“信息密度”的艺术。很多段落的讲解,篇幅并不长,但每一句都信息量爆炸,没有一句废话。我花了整整一个下午,才将其中关于“倒金字塔结构”下不同层次的语言逻辑重构仔细研读透彻。这本书的难度不低,它假设读者已经具备了扎实的初级英语基础,然后直接将你扔进了高强度的专业语境训练中。它更像是一本给资深编辑审阅稿件时会参考的风格手册,而非给初学者入门的读物。阅读过程中,我不断地停下来查阅参考资料,但正是这种挑战性,让我感觉自己的专业视野在持续被拓宽,每一次的顿悟都伴随着对自身语言习惯的深刻反思。
评分我是一个偏爱阅读原版文学作品的读者,对于这种专业性极强的教材,我的期待值通常不会太高,总觉得会缺乏阅读的乐趣。然而,这本书却给我带来了一种独特的“智力冒险”体验。它的叙事风格非常独特,作者仿佛不是在教你语言,而是在和你一起解构一场场精彩的新闻事件背后的语言密码。它用了一种非常侦探小说式的笔法,去分析某位著名政治家演讲中的“措辞的微妙挪移”如何影响了公众舆论的走向。这种将语言分析与时事深度结合的处理方式,让阅读过程充满了悬念和发现的乐趣。我甚至发现自己开始留意报纸上的每一个标点符号和每一个动词时态,试图去模仿书中所教授的“解构”方法。书中对“语篇衔接”的论述尤为精彩,它不仅仅关注句子的对仗,更关注整个篇章如何在逻辑链条上无缝过渡,使读者如同被一股看不见的力量牵引着读下去。这本书最大的成功之处在于,它成功地将一门“技术性”学科,转化成了一种引人入胜的“思维艺术”。
评分这本书的装帧设计相当雅致,封面采用了沉稳的深蓝色调,搭配烫金的书名“新闻英语”,透着一股专业和权威感,让人在书架上第一眼就被吸引。我本以为这会是一本枯燥的工具书,但翻开目录后发现内容编排极富巧思。它并没有陷入传统教材那种机械的词汇堆砌和语法讲解的窠臼。相反,作者似乎非常注重实用性和语境的结合。例如,在介绍“突发新闻报道”这一章节时,它不仅列举了大量的核心动词和形容词,还配上了模拟的国际新闻发布会片段的节选分析,讲解了如何在有限的时间内用精准的词汇构建起有冲击力的标题和导语。我特别欣赏它对于不同新闻体裁的区分处理,比如深度调查报道、评论性文章和简短的快讯,它们所要求的语言风格、时态运用甚至是句式结构都有着细微但至关重要的差别,这本书都一一剖析到位,让我对“像记者一样思考和写作”有了更具体的概念。这绝非一本速成手册,更像是一本精雕细琢的语言修炼指南,它教会我的不只是“说什么”,更是“如何用最恰当的方式去说”。对于那些希望真正掌握国际新闻传播语境下英语运用的读者来说,光是研究这本书中对特定行业术语(如“on background”、“off the record”等行话)的系统梳理,就已经物超所值了。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有