实用英语口译入门教程

实用英语口译入门教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:旅游教育出版社
作者:戚文琴 编
出品人:
页数:196
译者:
出版时间:2006-1
价格:22.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787563713332
丛书系列:
图书标签:
  • major
  • 口译教程
  • 英语口译
  • 口译入门
  • 实用英语
  • 英语学习
  • 翻译
  • 语言学习
  • 技能提升
  • 外语
  • 教程
  • 口语
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

口译课是一门实践性非常强的课程,因此本教材以实用为宗旨,以打基础为切入点。全书共十二单元,分三个学期使用。所涉及的内容都是当今社会最常见的话题。除第一单元和第二单元外,每个单元均由三个部分组成,逐步增加难度。第一部分是英译双/汉译英各15句单句;第二部分是两个对话;第三部分是中英短文各两篇。教师可根据学生的实际水平有重点地选择使用。考虑到本书的实用性,第一单元省略了口译中不常用的有关数学的内容,如:带分数等。

  本教材略去了有关口译的知识性内容。然而教师应该在进入使用教材阶段之前,用二至三个课时介绍口译概论,重点讲述并与逃生讨论口译和过程,口译和口语之间的差异,口译过程中英汉-汉英两种语言转换过程中涉及的各种语言、文化和心理方面的因素,包括汉语与英语之间在语法和用法上的差异等。

开启流畅交流之门:一份关于口译艺术的深度探索 本书并非一本教你如何进行实际口译操作的“入门教程”。如果你翻开它,期待的是关于“请说,现在请翻译”这类具体指令的详尽步骤,或者对各种口译技巧(例如背诵、拆分、语篇预判)进行细致拆解与实操演练的详尽指导,那么很抱歉,你找错了地方。 相反,这是一次对口译这门艺术本身的深度挖掘与品味。它旨在引领读者,即便你从未踏入口译领域,也能对这个充满挑战又极富魅力的职业产生深刻的理解和欣赏。我们将一同探寻口译的本质、历史脉络、不同类型及其背后的认知过程。 第一部分:口译的哲学与认知基石 我们将从更宏观的视角审视口译。它不仅仅是两种语言之间的机械转换,而是一种跨文化的沟通桥梁。我们会探讨语言的本质,思考语言与思维的紧密联系,以及当我们从事口译时,语言如何成为一种流动的、动态的媒介。 语言作为思维的载体: 深入分析不同语言结构如何影响人们的思维方式。我们将借助语言学和认知心理学的理论,来理解母语和目标语在认知层面上的差异,以及这些差异如何影响口译员在理解和表达时的取舍。 意义的传递与重塑: 口译并非照搬字面,而是对“意义”的精准传递。我们将剖析“意义”的构成,包括词汇意义、语用意义、语境意义,以及口译员如何在目标语中找到最贴切、最能传达原意的表达方式。这不仅仅是语言能力的体现,更是对文化背景、情感色彩乃至说话者意图的深度把握。 大脑的秘密: 口译是一项高度认知性的活动。我们会探究大脑在口译过程中的运作机制,例如听觉记忆、短时记忆、长期记忆的调用,以及如何在高压环境下进行快速的分析、判断和输出。虽然不涉及具体的“技巧”,但我们会从科学的角度阐释为何某些认知能力对于口译至关重要。 第二部分:口译的历史长河与艺术演进 口译并非凭空出现,它是人类文明发展过程中自然演化出的重要沟通方式。我们将追溯口译的历史,了解它是如何伴随着贸易、外交、宗教传播而不断发展的。 从古代的“翻译者”到现代的“口译员”: 追溯早期人类社会中的语言中介角色,考察不同历史时期口译的形态和功能。我们会看到,口译员在推动文化交流、促进文明互鉴中扮演着至关重要的角色。 特定历史事件中的口译力量: 通过回顾一些具有里程碑意义的历史事件,例如重要的国际会议、外交谈判,来展现口译员在塑造历史进程中所起到的关键作用。这并非技术分享,而是通过历史故事来展现口译的“力量”和“价值”。 口译的多样性与分类: 介绍不同类型的口译,例如同声传译、交替传译、耳语传译等,但重点不在于操作方法,而是阐释不同类型口译产生的时代背景、服务领域以及对口译员能力的不同侧重。例如,为何同声传译在大型国际会议中如此重要,以及它对译员的哪些综合能力提出了更高要求。 第三部分:口译的社会价值与伦理考量 口译员是幕后的英雄,他们的工作连接着世界,也承担着重要的社会责任。我们将探讨口译的社会价值,以及在这个过程中所面临的伦理挑战。 跨文化理解的促进者: 口译员不仅传递语言,更传递文化。我们将分析口译员如何帮助不同文化背景的人们相互理解,消除隔阂,增进共识。这是一种对“沟通”本身的哲学思考。 信息公平与公正的守护者: 在某些领域,例如医疗、法律,口译员的公正性直接关系到个体的权益。我们将探讨口译员在维护信息公平、保障社会公正方面的作用,以及这种作用对整个社会的重要性。 职业伦理的深度剖析: 忠实、保密、公正、客观,这些是口译员的基本职业操守。我们将深入探讨这些原则的含义,以及在实际工作中如何去理解和践行它们。这是一种关于“做什么”的深度理解,而非“怎么做”的技术指导。 口译员的角色与边界: 探讨口译员在沟通中的独特地位,以及他们应当承担的责任和必须遵守的边界。这是一种对职业素养的哲学辩思。 本书的独特之处: 与市面上许多强调“技巧”、“方法”、“速成”的入门教程不同,本书致力于提升读者的“理解力”和“欣赏力”。它不是一个训练营,而是一个思想启迪之旅。通过对口译本质、历史和价值的深入探讨,我们希望能激发读者对这一职业的深刻认识,或许也能为有志于此的读者提供更具启发性的思考方向。 如果你渴望了解口译的“为什么”,而不是急于知道“怎么做”;如果你想从更广阔的视野去理解语言沟通的奥秘,去感受口译作为一种连接人类智慧与情感的桥梁所蕴含的魅力,那么,请翻开这本书,让我们一同踏上这段探索口译艺术的旅程。我们将一起思考,一起感悟,共同开启对流畅交流之门的深度探索。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名对国际事务感兴趣的学生,《实用英语口译入门教程》这本书,为我打开了一扇了解世界的新窗口。我非常喜欢书中关于“信息捕捉”和“意群识别”的训练。作者通过大量的案例分析,教会我如何在快速的语流中捕捉到核心信息,如何理解说话者的意图和情感。这让我不再因为听不懂而感到沮丧,而是能更自信地去面对各种听力材料。我尤其欣赏书中关于“信息转述”和“语言组织”的指导。我发现自己在翻译时,常常会受到原文结构的影响,导致译文生硬不自然。这本书提供了很多将原文信息用更自然的中文表达出来的技巧,让我能够做到“信达雅”的翻译。而且,书中关于“跨文化沟通”和“社会文化背景”的探讨,也给了我很大的启发。我之前一直以为口译就是语言的转换,但这本书让我意识到,理解和尊重不同文化背景下的沟通方式同样重要。我非常期待书中关于“政治、经济、文化”等不同领域口译的专项训练,这对于我未来的学习和职业发展都将有极大的帮助。

评分

我是一名资深的英语爱好者,虽然我的听力、阅读和写作能力都还不错,但口译对我来说一直是一个巨大的挑战。《实用英语口译入门教程》这本书,可以说是我踏入口译世界的“敲门砖”。这本书在内容的设置上,非常注重理论与实践相结合。我非常喜欢书中关于“短时记忆”和“信息编码”的讲解。作者清晰地解释了为什么我们会遗忘信息,以及如何通过有效的编码策略来提高记忆的效率。这对于我这种容易“听过就忘”的学习者来说,简直是及时雨。我尤其欣赏书中提供的“片段式听译”和“信息提炼”的练习方法。这些方法让我能够分解复杂的听力材料,逐个击破,逐步提升自己的听力理解和信息捕捉能力。而且,书中关于“表达连贯性”和“逻辑组织”的指导,也让我受益匪浅。我之前在尝试口译时,常常会出现语言逻辑混乱、表达不流畅的问题,这本书提供了很多实用的建议,让我能够更有条理地组织自己的表达。我非常期待书中关于“临场应变”和“心理调适”的讲解,我相信这对于提升我的口译自信心和实战能力会有很大的帮助。

评分

我是一名有一定英语基础,但从未接触过口译的职场人士。工作需要,我最近开始考虑系统地学习口译,希望能提升自己的沟通效率,更好地与国际客户交流。《实用英语口译入门教程》这本书,可以说是我的“救星”。我最看重的是它非常贴合实际工作需求。书中提供的很多练习材料和场景,都非常贴近我们在日常工作中所会遇到的情况,比如商务谈判、项目汇报、客户接待等等。这让我觉得学习到的东西可以直接应用到工作中,而不是停留在理论层面。我对书中关于“信息过滤”和“信息重组”的讲解尤其感兴趣。我发现自己在和外国人交流时,常常会因为信息量太大而感到 overwhelmed,这本书恰恰提供了解决这个问题的思路和方法。作者通过对大量真实案例的剖析,教会我们如何在短时间内抓住关键信息,并用流畅准确的中文表达出来。此外,书中关于“文化差异”和“非语言沟通”的探讨,也给了我很大的启发。我之前一直以为口译就是语言的转换,但这本书让我意识到,跨文化沟通的复杂性远不止于此,了解对方的文化习俗和沟通习惯同样重要。这本书的内容详实,逻辑清晰,给我的感觉是非常系统和专业的。它为我提供了一个非常好的起点,让我对口译学习充满了信心。

评分

我是一名在工作中经常需要与外国客户打交道的销售人员,一直希望能提高自己的英语口译能力,以更好地进行沟通。《实用英语口译入门教程》这本书,可以说是我的“秘密武器”。我非常喜欢书中关于“商务英语听力”和“实景对话练习”的内容。这些练习材料非常贴近我的工作实际,让我能够快速掌握在商务场合中常用的词汇和表达。我尤其欣赏书中关于“信息过滤”和“关键信息提炼”的讲解。在商务谈判中,我们需要在短时间内捕捉到对方的核心需求,并做出快速响应,这本书提供的技巧恰恰能够帮助我做到这一点。而且,书中关于“文化差异”和“商务礼仪”的探讨,也给了我很大的启发。了解对方的文化习惯,能够帮助我更好地进行跨文化沟通,避免不必要的误会。我非常期待书中关于“谈判口译”和“商务演讲翻译”的专项训练,这对于我提升在商务场合的专业性和说服力,将有很大的帮助。

评分

说实话,我曾经尝试过自学口译,但总是不得要领,感觉自己卡在了一个瓶颈期。《实用英语口译入门教程》这本书,可以说是给了我突破瓶颈的希望。我最喜欢的是它在“听辨能力”训练上的细致入微。作者没有仅仅停留在“听懂”这个层面,而是深入到了“听准”、“听全”的境界。他提出的“音形意结合”的听力训练方法,以及针对不同语速和口音的听力练习,都非常有针对性。我发现我以前听英语,总是在纠结于个别单词的发音,而忽略了整体的意思,这本书教会我如何去捕捉句子的核心信息,如何去理解说话者的意图。而且,书中的“记忆方法”讲解也让我眼前一亮。我之前总是记不住听到的内容,这本书提供了一些实用的记忆技巧,比如“联想记忆法”、“归纳总结法”等等,让我觉得记忆不再是那么困难的事情。我特别期待书中关于“同传同步性”的讲解,我一直觉得同传是一种“极限运动”,希望能在这本书里找到一些可以借鉴的技巧,哪怕只是能迈出第一步,对我来说也是巨大的进步。这本书的深度和广度都让我感到惊喜,它不仅仅是教会我们“怎么做”,更重要的是教会我们“为什么这样做”,以及“如何做得更好”。

评分

我是一名在校大学生,专业并非语言类,但一直对英语口译有着浓厚的兴趣,总觉得掌握这项技能能在未来的学习和工作中为自己增添不少优势。因此,在众多口译入门书籍中,我选择了《实用英语口译入门教程》。这本书的出版,对我来说,就像是黑暗中看到了一盏明灯。我喜欢它在内容编排上的循序渐进,从最基础的听力技巧训练开始,逐步过渡到更加复杂的交传和同传练习。书中的案例分析也做得非常到位,不仅仅是罗列一些干巴巴的理论,而是通过大量的实际对话和场景模拟,让我能够身临其境地去感受和理解口译的精髓。我特别欣赏其中关于“语流听力”和“意群捕捉”的讲解,这对于我这种容易被细节淹没,却抓不住整体意思的学习者来说,简直是福音。作者反复强调的“带着目的去听”和“预测性听力”的概念,也颠覆了我以往那种被动听音的习惯,让我开始主动地去思考和理解。而且,书中提供的练习材料,涉及的领域非常广泛,有商务、科技、文化交流等,这对于拓宽我的知识面,提升我的跨文化理解能力也大有裨益。我尤其看重的是,这本书并没有把同声传译描绘得遥不可及,而是通过一些“破冰”练习,让初学者也能感受到它的魅力,并找到切入点。总之,这本书的专业性和实用性让我印象深刻,为我开启了口译学习的全新视角。

评分

刚拿到这本《实用英语口译入门教程》的时候,说实话,我抱着一种既期待又有点忐忑的心情。我一直觉得口译是个特别神奇的技能,能让语言的障碍瞬间消失,但同时又觉得它门槛很高,需要极强的语言功底和临场反应能力。这本书的封面设计很简洁,没有那种花里胡哨的图案,就一本正经地写着书名,给我一种“扎实”“专业”的第一印象。翻开目录,我看到了“听力理解基础”、“速记技巧”、“同传练习”、“交传技巧”等等,这些章节的划分看起来很合理,也比较全面地涵盖了口译学习的各个方面。我尤其关注“速记技巧”这一块,因为我一直觉得这是口译的“内功”,如果速记不过关,后面的一切都很难展开。我希望能在这本书里找到一些切实可行的方法,能让我从零开始,慢慢建立起自己的速记体系。同时,“同传练习”和“交传技巧”这两个章节也让我充满了好奇,我想知道作者是如何将理论知识转化为实际操作指导的,有没有一些循序渐进的练习方法,能让我这种初学者也能一步步地去尝试,而不是一开始就被高难度的任务吓倒。这本书给我的感觉是,它不是那种“速成”手册,而是希望读者能够系统地、扎实地去学习,去打好基础。我已经迫不及待地想深入阅读,看看它到底能带给我怎样的惊喜和启发了。

评分

作为一名对英语口译怀揣梦想的年轻人,《实用英语口译入门教程》这本书,是我学习道路上的一盏明灯。我非常喜欢书中关于“听辨力”和“注意力分配”的训练。作者通过大量的听力练习,让我能够提高对英语发音的敏感度,并且学会如何在复杂的语境中集中注意力,抓住关键信息。这让我不再因为听不清而感到沮丧,而是能更自信地去面对各种听力材料。我尤其欣赏书中关于“信息重组”和“语言表达”的指导。我发现自己在翻译时,常常会受到原文结构的影响,导致译文生硬不自然。这本书提供了很多将原文信息用更自然的中文表达出来的技巧,让我能够做到“信达雅”的翻译。而且,书中关于“跨文化沟通”和“非语言信息”的探讨,也给了我很大的启发。我之前一直以为口译就是语言的转换,但这本书让我意识到,理解和尊重不同文化背景下的沟通方式同样重要。我非常期待书中关于“交替传译”和“同声传译”的专项训练,这对于我未来的学习和职业发展都将有极大的帮助。

评分

我是一名对语言学充满好奇心的业余爱好者,一直对口译这个领域非常着迷,尤其是那种能流畅地在两种语言之间穿梭自如的魅力。《实用英语口译入门教程》这本书,以一种非常有趣且启发性的方式,向我展示了口译的奥秘。我非常喜欢书中关于“语音辨识”和“语调模仿”的章节。作者并非简单地罗列发音规则,而是通过对不同语音特征的细致分析,并结合大量的音频材料,让我能够真正地“听”懂并“模仿”出地道的英语发音。这对于我提升听力和口语的准确性,都起到了至关重要的作用。我尤其欣赏书中关于“文化语境”和“习语翻译”的讨论。口译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递。这本书教会我如何在翻译中准确地传达说话者的文化背景和情感色彩,避免因文化差异而产生的误解。我之前总是对各种英文俚语和习语感到头疼,这本书提供了一些非常有用的翻译策略,让我不再望而却步。我非常期待书中关于“即时反应”和“逻辑连接”的训练,这对我来说是提升口译能力的“重中之重”,希望能在这本书里找到有效的训练方法,让我能够更加自信地应对各种口译场景。

评分

我是一名对语言学习充满热情,但又常常感到无从下手的普通学习者。《实用英语口译入门教程》这本书,以一种循序渐进、通俗易懂的方式,为我指明了学习口译的方向。我非常喜欢书中关于“语音辨识”和“听力预测”的训练。作者通过大量的练习,让我能够更准确地辨识英语的各种发音,并且能够根据上下文预测说话者接下来可能要表达的内容。这让我不再感到听力是一个“黑盒子”,而是可以主动去“解码”的过程。我尤其欣赏书中关于“笔记技巧”和“记忆策略”的讲解。我之前总是记不住听到的内容,导致翻译时漏洞百出。这本书提供的笔记方法,简单实用,让我能够高效地记录信息。而且,书中关于“逻辑连接”和“信息整合”的指导,也让我受益匪浅。我之前在翻译时,常常会出现语言逻辑不清、表达不连贯的问题,这本书提供了很多实用的方法,让我能够更有条理地组织自己的表达。我非常期待书中关于“口语表达”和“语流控制”的专项训练,这对于我提升口译的流利度和自然度,将有很大的帮助。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有