黑剋·塔伯特(Hake Talbot)是海寜·內爾姆斯(Henning Nelms)的筆名,1900年生於巴爾的摩。他的父親是一位律師和牧師,母親是紐約大棉花投機商的女兒。他畢業於喬治·華盛頓大學,在弗吉尼亞大學拿到法學碩士學位,並在耶魯獲得美術博士學位。除瞭研修法律,他還曾經做過水手、廣告導演、會計、編輯,在大學講授戲劇,酷愛戲劇、推理小說、魔術,是個名副其實的耶魯纔子。
他給推理小說史留下的財富包括兩個不可能犯罪的長篇和至少兩個短篇。《劊子手的雜役》(Hangman's Handyman,1942)包含瞭一個密室殺人和一係列匪夷所思的不可能現象。而1944年的《地獄之緣》(Rim of the Pit)則獲得瞭一緻的好評,成為推理小說史上的奇葩。他的短篇The High House講述瞭偏遠村莊宅邸的不可能犯罪,而另一個短篇The Other Side收錄在著名的不可能犯罪短篇集Murder Impossible中,創作年代已經很難考證瞭。
自從第三部作品被書商拒絕之後,黑剋·塔伯特從此心灰意冷,不再創作推理小說瞭。推理小說史上一個傳奇的人物從此銷聲匿跡……
记得以前在《死亡草》中的《阿斯塔特神坛》中看到这样一句话:“我说,如果我们都能遵循帕特里克的教导,注重事实的话,就不会被那些装神弄鬼的表象所迷惑。”这句话适用于很多的不可能犯罪的侦探小说,同样也适用于本书。所以纵使很难推断出所有的手法,但是还是能根据...
評分我曾经看过一份关于密室推理小说的榜单,本书也在其上,并且高居第二名,而我读过的《犹大之窗》也在这份榜单之上,但只排名第五。记得当初阅读《犹大之窗》时,其中法庭上的辩论、精彩的推理和惊人的结局,都曾给我留下深深的震撼。所以,既然本书在榜单之上能高过《犹大之窗...
評分“他加工的稿件过程之吃力是局外人所不能想象的,而有些稿件的加工是别人所不能协助的,这也是难局之所在。造成出版缓慢也是逻辑的必然。 至于谈翻译质量问题,除了台版书,其他,张老师无不是对照原文一字字地校。不懂,到处就教于达人。为翻译一句俚语甚至拿到海外找人...
評分我曾经看过一份关于密室推理小说的榜单,本书也在其上,并且高居第二名,而我读过的《犹大之窗》也在这份榜单之上,但只排名第五。记得当初阅读《犹大之窗》时,其中法庭上的辩论、精彩的推理和惊人的结局,都曾给我留下深深的震撼。所以,既然本书在榜单之上能高过《犹大之窗...
評分这本书在推理史上有很高的地位,被认为是不可能犯罪中的经典,不过它真的不太好读,光是开头几章我就反复读了好几遍,还画了思维导图,才搞清楚人物关系。它的翻译也十分咬文嚼字,比如“安布勒尔头顶的光线吓得跳到了屋子的一角”这句话,咱也搞不清这是拟人手法,还是翻译的...
實在是異常復雜的一係列案件,最後的解答雖然有英文版的示意圖看得仍是有點費勁。從小說層麵上看本作比劊子手進步不少,雖然人物仍然單薄,但故事的節奏好很多,沒那麼多廢話瞭。詭計本身有點過於追求不可能性導緻解答的發揮空間被限製死瞭,手法都有點走鋼絲的味道,在邏輯上可行和自說自話的邊緣上徘徊,讓我想起瞭noel vindry 《la maison qui tue》的前半部分。另外wendigo讓我想起瞭暗黑二第五幕地下冰洞裏的凍氣怪。
评分實在是異常復雜的一係列案件,最後的解答雖然有英文版的示意圖看得仍是有點費勁。從小說層麵上看本作比劊子手進步不少,雖然人物仍然單薄,但故事的節奏好很多,沒那麼多廢話瞭。詭計本身有點過於追求不可能性導緻解答的發揮空間被限製死瞭,手法都有點走鋼絲的味道,在邏輯上可行和自說自話的邊緣上徘徊,讓我想起瞭noel vindry 《la maison qui tue》的前半部分。另外wendigo讓我想起瞭暗黑二第五幕地下冰洞裏的凍氣怪。
评分可能永遠也無法讀到原版。
评分融閤十幾種不可能犯罪的經典名作,黃金迷們絕對不能錯過
评分融閤十幾種不可能犯罪的經典名作,黃金迷們絕對不能錯過
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有