俄汉航空航天航海科技大词典

俄汉航空航天航海科技大词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:西北工业大学出版社
作者:刘兴堂
出品人:
页数:1558
译者:
出版时间:2006-2
价格:298.00元
装帧:
isbn号码:9787561218648
丛书系列:
图书标签:
  • 好箱嘟嘟
  • 俄语
  • 汉语
  • 航空航天
  • 航海
  • 科技
  • 词典
  • 俄汉词典
  • 工程技术
  • 专业词汇
  • 科技参考
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本词典具有以下鲜明特色:广采博收,内容丰富;取材新颖,释义准确

;贴近工程,符合实际。具有俄汉航空、航天、航海专业词典和俄汉科技词

典的双重作用,即在很好地满足航空、航天、航海、兵工和军事领域科学工

作者、工程技术人员和高校师生迫切需求的同时,能最大限度地适应其他多

类学科专业读者的需要,从而真正做到使广大读者在借助本词典阅读翻译俄

文科技文献、图书资料和科普读物时,一般不必再翻阅其他俄汉词典。收录

了大量鲜为人知的飞机、火箭、导弹、舰艇、鱼雷等专业性术语和缩略语。

因此,它更适合于军工企业、科研院所、军事院校及战斗部队的科学工作者

、工程技术人员和广大师生使用。“现代武器装备名称、术语与套语”、“

科技常用词组及惯用语”等12个附录内容极为丰富且实用,可给读者阅读和

写作提供很大方便。

《俄汉航空航天航海科技大词典》是一部集浩瀚知识于一体的权威性工具书,它以严谨的态度、精深的学养,致力于为广大航空、航天、航海科技领域的专业人士、科研人员、教育工作者以及对此领域充满热情的爱好者们,提供一个全面、精准、权威的俄汉双语术语参考平台。本书的编纂,汇聚了众多在各自领域卓有建树的专家学者,他们凭借深厚的专业功底和丰富的实践经验,对海量航空、航天、航海科技文献进行了系统性的梳理、辨析与翻译,力求在每一个词条的释义和翻译上都做到精益求精,确保内容的科学性、准确性和时效性。 一、 宏阔的知识体系,涵盖核心领域 本书的知识体系构建,遵循了航空、航天、航海三大领域各自的发展脉络与交叉融合的特点。 在航空领域,本书深入涵盖了飞机设计与制造、空气动力学、推进系统、飞行控制、航空材料、航空电子设备、航空运营与维护、航空法规与标准等方方面面。从基础的翼型理论、气动弹性,到复杂的矢量推进技术、先进的复合材料应用,再到日常的飞行仪表、机载通信系统,本书都给予了详尽的收录与阐释。读者可以从中找到诸如“高超声速飞行器”(гиперзвуковой летательный аппарат)、“涡轮风扇发动机”(турбореактивный двигатель с вентилятором)、“自动驾驶系统”(система автопилотирования)、“隐身技术”(технология стелс)等关键术语的俄汉对照与详细解释。对于飞行器的结构,从机翼、机身、尾翼到起落架、襟翼、副翼,亦有清晰的术语呈现。在航空材料方面,则包含了各种合金、复合材料、陶瓷材料等的俄汉名称及基本性能描述。航空电子设备方面,涵盖了导航、通信、雷达、显示系统以及航空计算机等内容。航空运营与维护部分,则涉及到飞行调度、飞机检修、安全规章等实际应用层面。 在航天领域,本书同样进行了全方位的覆盖,包括运载火箭、航天器(人造卫星、空间站、深空探测器等)、空间科学、航天器姿态控制、轨道力学、空间通信、空间推进技术、载人航天技术、航天材料与结构、航天测控等。从第一宇宙速度、地球同步轨道,到火箭发动机的推力矢量控制、航天器的热控系统、空间对接技术,以及探测火星、小行星的深空探测任务,本书都提供了扎实的专业术语支持。例如,“运载火箭”(ракета-носитель)、“人造卫星”(искусственный спутник Земли)、“空间站”(космическая станция)、“轨道力学”(орбитальная механика)、“变轨机动”(маневр изменения орбиты)、“热防护材料”(теплозащитные материалы)、“星际探测器”(межпланетный зонд)等核心概念,在本书中都有详尽的阐释。对于航天器的工作原理,如其动力来源、姿态控制方式、通信方式等,都有对应的术语解释。在载人航天方面,涉及生命保障系统、航天员训练、空间站生活等,同样有所体现。 在航海领域,本书同样不遗余力,深入研究了船舶设计与建造、船舶推进系统、航海仪器与导航、海洋工程、港口与码头工程、海上运输与物流、海洋资源开发、海洋环境监测等。从舰船的流体力学设计,到柴油机、燃气轮机等动力装置,从传统的罗盘、六分仪,到现代的GPS、雷达导航系统,从海洋石油钻井平台,到深海潜水器,本书都力求收录。诸如“船舶吃水”(осадка судна)、“船体结构”(корпусная конструкция)、“柴油发动机”(дизельный двигатель)、“电子海图显示与信息系统”(ECDIS - электронно-картографическая навигационная информационная система)、“船舶自动识别系统”(AIS - автоматическая идентификационная система)、“海上石油平台”(морская нефтедобывающая платформа)、“潜水器”(подводный аппарат)等关键术语,均有准确的俄汉对照与释义。在船舶设计方面,涵盖了船体线型、稳性、强度等内容。在航海仪器方面,则详细介绍了各类导航设备及其工作原理。海洋工程部分,则涉及到平台设计、基础工程、管道铺设等。 二、 精湛的翻译艺术,追求信达雅 本书最为核心的价值之一,在于其精湛的俄汉翻译。编纂团队深知,科技术语的翻译绝非简单的词汇替换,而是涉及概念的准确传达、语境的恰当把握以及学科专业的严谨性。因此,在翻译过程中,编纂者们遵循了“信、达、雅”的翻译原则。 “信”体现在对原文含义的忠实还原,不随意增减,不曲解原意。对于一些复杂的、含义丰富的术语,编纂者们会深入研究其在俄语语境下的专业用法,并结合中文的科学表述习惯,给出最贴切的翻译。 “达”则强调翻译的清晰流畅,使中文读者能够轻松理解俄语术语的意义。对于一些晦涩难懂的概念,编纂者会在释义中加以解释,帮助读者建立清晰的认识。 “雅”则体现在追求翻译的专业性和规范性,使用符合中国科技界普遍认知和习惯的术语表达,避免出现生搬硬套或不伦不类的译法。 本书的翻译团队,不仅精通俄汉双语,更对航空、航天、航海科技领域有着深入的研究。这使得他们能够准确地理解俄语原文的专业内涵,并将其转化为清晰、准确、规范的中文表述。例如,对于一些具有历史演变性的术语,本书会追溯其发展脉络,给出最符合当前国际科技前沿的翻译。对于一些俄语特有的、可能在中文中没有完全对应概念的术语,编纂者们会通过解释性的翻译,帮助读者理解其核心含义。 三、 严谨的释义体系,赋予深度理解 除了精准的俄汉互译,本书还为每一个重要的术语提供了详细、严谨的释义。这些释义并非简单的定义堆砌,而是融入了编纂者们对相关科学原理、技术细节、应用场景的深刻理解。 释义内容力求全面,会从术语的起源、基本原理、主要特性、技术指标、典型应用、发展趋势等多个维度进行阐述。例如,对于一个关于新型航空发动机的术语,释义可能会详细介绍其设计理念、关键技术突破(如新的燃烧室设计、先进的材料应用)、相较于传统发动机的优势(如更高的效率、更低的排放)、以及可能应用的飞机型号等。 释义内容力求深入,会挖掘术语背后的科学原理和技术逻辑,帮助读者理解“是什么”和“为什么”。对于一些涉及复杂公式或物理过程的术语,释义会尽量以通俗易懂的语言进行解释,必要时辅以图表说明(虽然本书本身不包含图表,但释义内容会体现出对图表化解释的考虑)。 释义内容力求前沿,紧跟科技发展的步伐,收录最新涌现的术语,并对其进行及时、准确的解读。编纂团队会密切关注国际科技前沿动态,定期对词典内容进行更新与完善,确保其具有持久的参考价值。 四、 便捷的查阅设计,提升使用效率 为了方便用户快速检索和准确查找所需信息,本书采用了科学、便捷的查阅设计。 首先,本书会提供多维度、多层次的检索方式。按音序/笔画排列的俄文词条,方便母语为俄语的用户,或熟悉俄语发音规则的用户快速定位。按音序/笔画排列的中文词条,则方便中文用户,尤其是初学者,通过中文反向查询对应的俄语术语。此外,本书还会考虑按照主题或领域进行分类编排,如将所有与“航空发动机”相关的术语归类,或将所有与“轨道力学”相关的术语集合,形成专题性的查阅板块,方便读者进行系统性学习和研究。 其次,每一条目都清晰明了,俄文术语、俄文拼音/注音(视情况而定)、中文释义、英文对应(可选,但通常有助于理解),以及详细的中文解释,构成一个完整的条目。重点术语或核心概念,可能会有更深入的引申解释,或与其他相关术语进行交叉引用,形成一个相互关联的知识网络。 本书的版式设计也会力求简洁、清晰、易读,字体大小、行间距、段落划分都经过精心考量,以最大程度地减少阅读疲劳,提高查阅效率。 五、 广阔的应用前景,服务多元需求 《俄汉航空航天航海科技大词典》的价值,体现在其广泛的应用前景上。 对科研人员而言,本书是获取俄语科研文献、论文、专利的基石。在阅读大量国外研究成果时,能够迅速准确地理解俄语科技术语,从而加快信息吸收和研究进程。在进行国际学术交流,撰写国际论文时,也能确保术语使用的规范性和准确性。 对工程技术人员而言,本书是理解、引进、消化吸收国外先进技术的重要工具。在设备选型、技术引进、故障排除、工艺改进等环节,都离不开对俄语技术资料的准确解读。 对教育工作者而言,本书为教学提供了坚实的语言和概念基础。在教授航空、航天、航海相关课程时,能够为学生提供准确的俄汉双语术语支持,培养学生跨语言的学习能力。 对翻译工作者而言,本书是不可或缺的案头必备。无论是口译还是笔译,都能够信赖本书提供的准确术语对照和专业释义。 对普通读者而言,本书为理解新闻报道、科普读物、纪录片中涉及的航空、航天、航海科技内容,提供了便捷的工具,帮助他们深入了解这些令人着迷的领域。 总而言之,《俄汉航空航天航海科技大词典》不仅是一部简单的工具书,更是一座连接中俄两国在航空、航天、航海科技领域沟通的桥梁,是推动相关领域学术研究、技术交流与产业发展的有力支撑。其内容的深度、广度、准确性和实用性,都使其成为每一位从事或热爱航空、航天、航海科技领域的专业人士和爱好者的宝贵财富。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这部词典简直是技术探索者的宝藏,我最近在研究高超音速飞行器的气动布局优化,涉及到的那些专业术语,以前总是查阅好几篇外文文献才能勉强拼凑出个大概的意思。但是有了这本词典,效率简直是几何级提升。它的编译质量非常精湛,不仅给出了标准的俄语和汉语释义,更难得的是,它常常在词条后面附带简短的语境说明,比如某个特定词汇在不同航空领域(比如空气动力学和推进系统)中的细微差别。有一次我在处理一份关于俄罗斯新一代航天运载火箭的俄语技术文档时,遇到了一个看似简单的词,但根据上下文,它指代的其实是一个非常复杂的推进剂混合控制系统。如果只是查阅普通的双语词典,我可能就理解错了关键的技术细节。这本大词典的深度和广度,完全超越了“工具书”的范畴,更像是一位经验丰富的老专家在你身边进行实时的专业指导,让人在面对那些晦涩难懂的专业术语时,心里踏实多了。尤其对于我们这些需要进行跨国技术交流和标准对译的工程师来说,它的权威性毋庸置疑。

评分

我原本以为,随着互联网和AI翻译工具的普及,像这样的大部头纸质词典的市场会越来越小,但接触了这本《俄汉航空航天航海科技大词典》后,我深刻体会到了实体书的不可替代性。它的逻辑结构和知识体系的完整性,是碎片化的网络搜索无法比拟的。举个例子,当我需要了解一个复杂的航天对接机构的工作原理时,我不会只满足于知道那个机构的名称,我更希望知道这个名称背后的所有相关联的技术概念是如何被俄语体系组织的。这本书恰恰满足了这种系统性的需求。它像一棵结构清晰的知识树,你从一个主干词条进入,可以顺藤摸瓜地找到所有相关的分支概念,互相参照,形成一个完整的认知网络。这种沉浸式的学习体验,对于深层次理解专业知识体系的构建至关重要,是任何快速查询工具都无法提供的深度体验。

评分

对于我们这些需要处理大量官方文件的译者来说,最怕的就是“似是而非”的翻译。航空航天和航海领域,任何一个词的偏差都可能导致严重的后果,比如对安全标准理解的偏差,或者对设备性能参数误读。这本词典给我的最强烈的感受就是“精准”和“可靠”。它的释义非常严谨,几乎没有模糊地带。我曾经用它来校对一份关于海事导航系统性能指标的俄语合同草案,其中有一个关于“冗余度计算方法”的术语,一般的翻译软件给出了一个较为通用的解释,但在这本词典中,它根据导航领域的特定要求,给出了一个更具操作性和工程实践意义的定义,直接帮助我们避免了一个潜在的合同陷阱。这种基于多年一线工作经验的提炼和总结,是冰冷的数据和算法永远无法取代的。它不仅仅是一本词典,它更像是一份经过无数次实战检验的“质量保证书”。

评分

说实话,我对这种厚重的科技词典通常抱有一种敬而远之的态度,总觉得里面充斥着枯燥的定义和拗口的句子,但翻开《俄汉航空航天航海科技大词典》后,我的看法彻底改变了。它的排版设计非常人性化,即便词条量巨大,查找起来也一点不费劲。我特别欣赏它在处理那些跨学科交叉概念时的处理方式。比如,涉及水下航行器和声呐技术的词条,往往能清晰地把物理原理和工程应用结合起来解释,而不是仅仅停留在语言学的层面。这对于我目前正在进行的深海探测装备的俄方技术引进工作,提供了极大的便利。我记得有一次我需要核对一个关于“非线性振动阻尼”的俄语表达,一般的电子词典只能给出直译,但这本书里明确指出了在不同结构力学语境下的惯用表达,这一点对于确保合同文本和技术规范的准确性至关重要。这种对细节的关注,体现了编纂团队深厚的专业素养和严谨的工作态度,读起来让人感到非常受用和信服。

评分

我最近在对比研究苏联时期和现代俄罗斯在舰船动力系统方面的技术演进,这不可避免地要大量阅读一些年代较早的俄文技术文献。很多旧文献中使用的术语,随着技术的发展和标准的更新,现在已经不太常见,或者含义有所侧重。这本大词典的价值就在于它似乎“收录”了这些历史的痕迹。它不仅包含了最新的技术词汇,对一些“老派”的、但仍具有参考价值的术语也进行了收录和注解。例如,对于某些老式核潜艇的反应堆类型名称,它不仅给出了现代的通用译法,还保留了原苏式体系下的特定称谓,这对于历史研究和技术溯源来说,是无价之宝。我感觉这不仅仅是一本工具书,更像是一部微缩的俄语科技发展史的侧影。每次查阅,都能从中挖掘出一些过去被忽略的技术脉络,极大地丰富了我对该领域发展轨迹的理解。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有