在中国,会展业是一个新兴的行业,它起步较晚,但发展迅速。会展业的发展前景非常广阔,是我国今后十年最具发展潜力的十大行业之一。在国际性的会展上,无论是走出去还是请进来,都是以英语作为工作语言,涉及大量的专业词汇和术语,无论是对组织者还是参加者来说,都是考验。本书旨在培养学习者运用英语组织国际会展的口语和笔头表达能力,从而提高国内会展业的竞争力!
《会展英语》一书旨在培养学习者运用英语组织国际会展的口语和笔头表达能力。本书共有15单元,每个单元由Reding,Questions and Ansowers,以及Exercises三个部分组成。阅读部分主要是用英语介绍国际著名会展知识,并涉及国内重要会展活动;问答部分可做口语训练用,其内容主要涉及一些组展和参展的经验;练习部分包括阅读理解和英语、汉英互译的技能。本书的难易程度为中等,可以作为对外经贸易专业学生的课本,也可以作为专业培训班的教材,还可以作为贸促工作者和翻译人员的参考书。书中的课文和问答部分都是根据互联网上的有关资料改编的。
评分
评分
评分
评分
我一直认为,优秀的语言学习材料不应该只关注“语言本身”,而应该深度嵌入到行业特有的语境之中。这本书完美地做到了这一点。我过去用了很多通用的商务英语教材,学习到的多是关于商务午餐、自我介绍之类的基础内容,但在真正面对一个国际展会现场的突发状况时,那些知识显得杯水车薪。而《会展英语》则不然,它的内容完全是围绕着“展前筹备”、“现场执行”和“展后跟进”三个阶段来构建的。比如,在“现场执行”部分,它详细描述了如何用英语进行“媒体接待流程”的SOP(标准作业程序)讲解,如何快速有效地向媒体介绍企业的核心产品优势,以及如何应对媒体记者的尖锐提问。这种贴近实战的深度,让我感觉作者一定是在这个行业摸爬滚打过很久。书中的案例都是基于真实场景的改编,读起来丝毫没有枯燥感,反而像是在看一部行业纪录片,让人在不知不觉中吸收了大量的专业知识和表达方式,极大地增强了我面对国际媒体时的信心。
评分这本《会展英语》看起来简直就是为我这种常年跟国际展会打交道的人量身定做的,我得说,光是目录的编排就让人眼前一亮。它没有那种传统教材的刻板和枯燥,反而像是一本实战手册,直接切入了会展行业最核心的沟通场景。比如,关于展位搭建的专业术语,以往我只能靠临时抱佛脚去查那些生僻的词汇,但这本书里居然有专门的模块来解析不同类型展台(比如标准展位、异形展位、快展系统)的专业英语表达,而且还附带了常用的沟通范例,比如如何向搭建商清晰地描述设计需求,或者如何就电力接入问题与场馆方进行交涉。更让我惊喜的是,它对“展会营销”和“客户谈判”部分的覆盖,语言的选择非常地道,不像那种教科书里写的“翻译腔”十足的句子。我尤其喜欢其中关于如何用流利的英语进行“电梯游说”(Elevator Pitch)的讲解,那种在极短时间内抓住潜在客户注意力的表达技巧,在实际操作中简直是救命稻草。这本书的重点显然不是考级,而是即学即用,直接提升我们在国际舞台上那种从容不迫的专业形象,这点非常值得称赞。
评分我发现这本书的设计思维非常人性化,它充分考虑到了不同职能人员的需求。对于负责市场推广的同事,书中提供了大量关于如何撰写吸引人的“展位宣传文案”和“新闻稿发布”的句式和词汇搭配;而对于技术支持人员,它则深入到如何用英语解释复杂的产品技术细节,并应对技术问询。我最欣赏的是,它还考虑到了“社交环节”的英语运用,例如,在展会晚宴上如何得体地与行业领袖进行非正式交流,如何用恰当的幽默感来缓和气氛,并有效地交换名片和建立联系。这些软技能的训练,往往是被传统教材忽略的。这本书将语言学习的维度从纯粹的“信息传递”提升到了“关系建立”的高度,这对于需要维护长期国际合作关系的我们来说,价值不可估量。它不仅教会了我如何专业地“工作”,更教会了我如何专业地在国际商务环境中“为人处世”。阅读这本书的过程,与其说是学习英语,不如说是一次全面的会展专业能力升级。
评分我必须承认,最初翻开这本书时,我对它的期望并不高,毕竟市面上关于“商务英语”的书籍已经太多了,大同小异。然而,这本书的独特之处在于其对“情景模拟”的深度挖掘。它不仅仅是教你“说什么”,更重要的是教你“怎么说得得体”。举个例子,书中关于处理“客户投诉”的那一章,简直是教科书级别的示范。它细致地拆解了从初步倾听到表示歉意、再到提出解决方案的每一个语言环节。它用了一整页篇幅来对比“I apologize for the inconvenience”和更具同理心、更显真诚的表达方式,比如“We truly understand your frustration regarding the shipment delay, and we are actively working on rectifying it immediately.” 这种细微的差别,正是区分专业人士和业余人士的关键。此外,书中对“跨文化沟通障碍”的探讨也十分到位,它没有泛泛而谈,而是结合会展的具体场景,比如在与日韩客户沟通时应避免的直接提问方式,或是与欧美客户进行合同细节确认时的谨慎措辞,这些都是需要多年经验才能积累的“潜规则”,这本书能提前帮你扫清不少障碍,让人感觉像请了一位资深的外贸经理在旁边实时指导。
评分说实话,作为一名会展策划师,我最头疼的就是那些与后勤和法律文件相关的英语文本。它们往往晦涩难懂,充满了各种缩写和法律术语。这本书在这方面的表现,可以说是“雪中送炭”。它专门开辟了一个章节来解析展会合同中的“Exhibitor Agreement”和“Force Majeure”条款,并且用清晰易懂的白话解释了这些条款对参展商的实际影响。更实用的是,书中提供了一套标准化的邮件模板库,覆盖了从展位预定确认、展品运输报关文件发送,到现场人员调度通知的全流程。这些模板语言精确、结构严谨,省去了我大量自己组织语言的时间。我试着用其中一个关于“海关清关文件遗失”的紧急邮件模板去和我的货代沟通,发现对方的理解速度和配合度都明显提高了,因为我的邮件结构完全符合国际惯例。这种直接将“理论”转化为“效率提升”的能力,是这本书最让我感到震撼的地方。它真正实现了工具书的价值。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有