评分
评分
评分
评分
“And then there were none”中文译为“无人生还”其实是一个非常好的翻译,但是直到读过原版,看到最开始的那首童谣时才惊觉细思极恐,诱人再深入想一点就已经毛骨悚然了:等待死亡的发生和疑问谁是凶手都极其恐怖,神经高度紧张敏感却又脆弱不堪,思维电光火石却又乱麻无序,孤岛的设定明明锁定了范围却给人以彻底的绝望之感。这篇的风格极其冷峻阴险,读的过程中似乎有一双上帝之眼,亦正亦邪,冷瞧着一切,发出冷笑,在孤岛上空翻云覆雨,看人心变换,将其玩于股掌。
评分Hugh Fraser朗诵,语调平稳、轻松,语速不快
评分超级超级好看啊啊啊
评分看完的第一本原版书,阿婆的名篇,虽说有不少的bug,也猜到了尸体有幺蛾子,但暴风雪山庄模式+歌谣杀人,以及隐藏凶手都是亮点所在。
评分虽然剧情烂熟于心,但是看书还是觉得很惊悚(很多形容词看不懂也还是觉得惊悚! 结尾很棒,电视剧把法官的写漂流瓶炫耀删掉了,感觉法官的性格就不那么鲜明了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有