凯特是个医生,是个好人,膝下有一儿一女,过着幸福的中产生活。只不过,结婚经年,日子有些寡淡无味,尤其是丈夫戴维,因为写着一个号称是“霍洛威最愤怒的男人”的报纸专栏,似乎性格越发乖张、尖刻、自私了。毫无征兆,甚至也出乎凯特本人的意料,在外地一个停车场给戴维打电话,例行公事地问候家人时,她脱口而出,想要离婚。生活的天平此倾斜,凯特陷入无穷尽的困扰之中,丈夫戴维也为此紧张万分。可是,充满戏剧性的是,戴维在寻求心理帮助的过程中,偶遇一位叫做“好消息”的灵魂大师,他竟然摇身变为“早请示、晚汇报”的标准新好男人,事情开始复杂了……
I read this book for 10 minutes everyday on my stools. And finished it for about 3 months. A good book.
评分打了较差的分,实在是因为——这本书的翻译真是……麻烦把翻译的人拖出去枪毙五分钟,谢谢。 “信达雅”,最后一点我也就不要求了——可是总要通达吧??? 本来买书就是冲着“高保真”作者的招牌去的——作为畅销书作家,他卖的就是软性语言暴力,那种妙语如珠的好比喻。现...
评分故事的最后一句“我看了一眼戴维身后的夜空,我能看出,那里根本什么也没有。” “那里根本什么也没有”,所以如何是好啊。整本书就是对“那里有什么”的发问,“那里”在尼克的另一本书《自杀俱乐部》中是没死前的一辈子,在这本书里是“婚姻”。即使对妻子来说,当愤怒、刻...
评分翻译确实晦涩,但还能看出原作者的黑色语言的影子。 中心思想? 好像是说身为一个中产(below 中产)的家庭主妇,只要保持麻木的心态,不论你的男人是愿意工作,还是不愿意工作;他愿意交什么样的朋友;你和什么样的男人上床;你的子女教育和你的期望是多么的背道而驰;你所写...
评分故事的最后一句“我看了一眼戴维身后的夜空,我能看出,那里根本什么也没有。” “那里根本什么也没有”,所以如何是好啊。整本书就是对“那里有什么”的发问,“那里”在尼克的另一本书《自杀俱乐部》中是没死前的一辈子,在这本书里是“婚姻”。即使对妻子来说,当愤怒、刻...
其实就算遇见完美男人又怎样?没有如何是好这样的假设。相比完美的只能出现在剧本里的男人,我更中意那个身材略胖偶尔发脾气不常常陪伴我的爱人。像我这样的人,若时刻被嘘寒问暖关注着,反而不自在。其实这样说更妥帖,人人对完美定义不同,你的完美也许并不是我想要的完满。这该怎么办才好?凉拌最好
评分没读完
评分翻譯太爛了,故事也講好亂,像個商業片的破腳本,只能摘摘有益的隻言片語咯。
评分在NH世俗化的文字背后,人找到了本性。 册那,不得不骂这2个翻译!!!当时冲着NH和译文的招牌从卢图的书库中翻出这本书,没想到失望之极!!! 看过《a long way down》的中文版实在是想吐了,又去看了《a long way down》的英文原版,顿时领悟原来NH用词如此辣手、潜台词暴多,欣喜+感叹这译者的水平多么的垃圾... 不过这本中文版更我想死...看了一半就差点想放弃,最后看在上海译文的面子上硬着头皮终于读下来,顿时想让译者还我双眼...改天直接买本英文原版回家慢慢啃算了...
评分与作者无关,完全是因为翻译和出版社
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有