伊本·穆格法(724~759)
Ibn al-Mugaffa'
阿拉伯作家。生于波斯朱尔村(今伊朗设拉子南部) 。父为倭马亚王朝税收官。早年信仰祆教,受波斯文化熏陶 。后到文化都城巴士拉,获得广博的阿拉伯文化知识。阿拔斯王朝时任巴士拉总督的文书,改奉伊斯兰教。但因作品表露对统治者不满,后在统治阶级的倾轧中受牵连,以“伪信罪”被曼苏尔哈里发处死。他为阿拉伯文学开辟了翻译领域,从巴列维文转译了印度的《五卷书》,并加以艺术再创作成为阿拉伯文寓言故事集《卡里来和笛木乃》。此书又被译成多种欧洲文字。他还从波斯文译过几种书,相传还译过亚里士多德的著作。他的箴言集《小礼集和大礼集》亦集中反映了对社会政治、道德改良的观点。他在阿拉伯文学中首先运用寓言体裁 ,并为阿拉伯散文艺术奠下基础 。1959年出版了《卡里来和笛木乃》中译本。
小时候就喜欢读,自然是当故事看。而这种故事里面套故事的叙述方式又显得特别有趣。记得以前最喜欢老鼠、鸽子、乌龟那一章的故事,大约也只有这一章的友情比较醇厚。 书中的道理儿时自然不大理解,人生体验越多,感触亦越深。如果有人把老子的许多观点看作阴谋,那么这本书也...
评分《卡里来与笛木乃》是阿拉伯著名故事集,海天版《卡里来与笛木乃》实际上是该书的儿童绘本,文字部分自然是经过改写,以适应儿童阅读。 个人认为,本书制作十分精心,使用24开本,以适应绘图所需,334页采用上下册装订,显得大方适中,不会因为太厚造成阅读不便,朱平的编绘使...
评分读书笔记37:卡里来和笛木乃 我上周刚买到网格本的五卷书,结果这本书是五卷书的阿拉伯译本。 五卷书应该是印度最早期的一本寓言故事集了,梵文书写,成书在公元前四世纪到公元前六世纪,后来传到波斯,后世的文学作品受到它的影响很大,十日谈,格林童话等等都有它的素材。 19...
评分阿拉伯寓言故事集,据说是除了《圣经》被译成最多文字的书。 在新知不起眼的位置找到它,虽然封面不甚佳,但字体清晰,翻译尚可,尤其是彩色插图朴拙可爱,于是四折购入。 原定价甚高,不知作何想法。
评分小时候就喜欢读,自然是当故事看。而这种故事里面套故事的叙述方式又显得特别有趣。记得以前最喜欢老鼠、鸽子、乌龟那一章的故事,大约也只有这一章的友情比较醇厚。 书中的道理儿时自然不大理解,人生体验越多,感触亦越深。如果有人把老子的许多观点看作阴谋,那么这本书也...
这部作品的文笔细腻得让人心疼,尤其是对人物内心世界的刻画,简直是入木三分。作者仿佛拥有洞察人性的天赋,能将那些细微的情感波动、那些深藏在心底的矛盾与挣扎,描摹得淋漓尽致。我常常在阅读时,会不自觉地代入角色的处境,感受到那种身临其境的揪心和释然。情节的推进张弛有度,绝非那种为了制造戏剧冲突而刻意为之的生硬转折,而是水到渠成的,如同生活本身,充满了偶然中的必然。书中对于环境的描写也极具画面感,无论是喧嚣的市井还是幽静的角落,都仿佛被施了魔法,跃然纸上,让读者在文字中构建出一个个鲜活的世界。读完之后,那种久久不能散去的余韵,是其他许多作品无法比拟的,它更像是一次深刻的自我对话,让人对生命和人与人之间的关系有了新的体悟。
评分说实话,我很少读到如此具有“重量感”的文学作品。它并非指内容有多么沉重,而是指作者在构建这个世界时所投入的考据和想象力,那种宏大的背景设定和细致入微的文化符号,构建了一个完整且可信的“平行宇宙”。阅读过程中,我能清晰地感觉到作者对细节的痴迷,无论是对特定历史时期的风俗习惯的描摹,还是对某种专业领域知识的融入,都显示出令人敬佩的功力。这使得整个故事不仅仅是一个单纯的叙事,更像是一部用文学手法写成的百科全书,它要求读者主动参与到知识的建构中去,每一次阅读都能发现新的隐藏信息和更深层的寓意,带来持续的探索乐趣和满足感。
评分我得承认,这本书的结构设计非常精巧,像是一个复杂的迷宫,但每一个岔路口都指向了清晰的出口,只是这个出口需要读者自己去寻找。作者对视角转换的运用堪称教科书级别,一会儿是局外人的冷峻审视,一会儿又是关键人物最私密的内心独白,这种频繁但又毫不突兀的切换,极大地丰富了故事的维度和层次感。每一次切换都像是一次解谜的提示,让你对之前看似模糊不清的情节豁然开朗。我尤其欣赏它处理复杂人际关系的方式,没有简单的黑白对错,每个人物都有其合理性与局限性,他们的爱恨交织,既有古典悲剧的美感,又带着现代人特有的疏离与疏离感,让人拍案叫绝。
评分坦白说,这本书的节奏掌握得非常老练,初读时可能会觉得有些缓慢,但正是这种看似不紧不慢的铺陈,才为后来的情感爆发积蓄了足够的力量。作者没有急于抛出那些吸引眼球的爆点,而是耐心地打磨每一个场景,让那些看似平淡的日常对话中,都暗藏着玄机和伏笔。这种叙事手法,非常考验读者的耐心,但一旦你沉浸其中,便会发现,所有的等待都是值得的。它让我重新思考了“叙事”的本质——叙事不应该只是事件的堆砌,而应该是对时间、空间和人物状态的精妙编排。书中的哲理思考也并非空洞的说教,而是自然而然地流淌在人物的行动和选择之中,显得既真实又深刻,让人在不知不觉中被引导去思考一些宏大却又贴近个体命运的议题。
评分这部作品在语言风格上呈现出一种独特的冷峻与热烈交织的美感。初看起来,文字的密度很高,信息量巨大,需要集中精力去消化每一个词语的选择和句式的构造。它不像当下流行的快餐式阅读那样追求流畅的代入感,反而更像是在进行一场智力与情感的双重博弈。作者似乎对语言本身抱有一种近乎虔诚的态度,每一个修饰语、每一个动词的选择,都经过了反复的锤炼,绝无冗余。这种精雕细琢的文字,在描绘冲突或高潮部分时,爆发出的能量是极其惊人的,那种力量是内敛的、经过高度压缩的,一旦释放,便具有无可匹敌的穿透力,直击人心最柔软的部分。
评分节译本,仅翻译了故事情节,而将引经据典的内容删除殆尽,使得本书的训诫意义大打折扣。推荐李唯中的全译本。
评分节译本,仅翻译了故事情节,而将引经据典的内容删除殆尽,使得本书的训诫意义大打折扣。推荐李唯中的全译本。
评分节译本,仅翻译了故事情节,而将引经据典的内容删除殆尽,使得本书的训诫意义大打折扣。推荐李唯中的全译本。
评分节译本,仅翻译了故事情节,而将引经据典的内容删除殆尽,使得本书的训诫意义大打折扣。推荐李唯中的全译本。
评分节译本,仅翻译了故事情节,而将引经据典的内容删除殆尽,使得本书的训诫意义大打折扣。推荐李唯中的全译本。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有