韦氏高阶美语英汉双解词典

韦氏高阶美语英汉双解词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究
作者:[美]GerardM.Dalg
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:86.00元
装帧:
isbn号码:9787560030524
丛书系列:
图书标签:
  • 韦氏词典
  • 工具书
  • 词典
  • 英语
  • 语言
  • GRE
  • 英汉
  • 翻译
  • 词典
  • 英语学习
  • 英汉词典
  • 韦氏词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 词汇
  • 翻译
  • 英语词汇
  • 参考书
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

韦氏高阶美语英汉双解词典,ISBN:9787560030524,作者:(美)达尔吉什

《韦氏高阶美语英汉双解词典》是一本集实用性、权威性与前沿性于一体的语言学习工具书,旨在为广大英语学习者,特别是需要深入理解和运用美式英语的读者提供一套全面、精准的解决方案。它不仅仅是一本简单的词典,更是一扇通往地道美语世界的大门,一座连接中西方语言文化桥梁的基石。 权威编纂,精益求精 本书的编纂团队汇聚了英语语言学、辞书学、美国文化研究等领域的资深专家和学者。他们凭借多年的教学和研究经验,对海量的英文语料库进行深入分析,捕捉美语中最活跃、最主流的用法。从词汇的收录、释义的撰写,到例句的选择、语法的解释,每一个环节都经过严谨的审校和反复的打磨,力求达到最高标准的准确性和权威性。对词义的辨析尤其深入,能够清晰地揭示近义词之间的细微差别,帮助读者避免混淆,精准用词。 内容翔实,覆盖广泛 《韦氏高阶美语英汉双解词典》收录的词汇量庞大,涵盖了从基础到高级的各种常用词汇,并特别关注了美语中特有的俚语、习语、俗语、缩略语以及科技、商务、法律、医学等专业领域的术语。对于每一个词条,都提供了详尽的英汉双解释义。英文释义力求简洁、清晰,并能反映词汇在当代美语中的实际用法;中文释义则力求准确、地道,能够充分传达英文词义的精髓,并兼顾中国学习者的理解习惯。 本书的亮点之一在于其丰富的例句。每条释义都配有多条精心挑选的例句,这些例句都来自于真实的语境,如新闻报道、学术论文、文学作品、影视对话等,真实地展现了词汇在实际运用中的场景和搭配。通过这些鲜活的例句,读者可以直观地感受词汇的语气、色彩和用法,从而更好地掌握词汇的意义和用法,避免“死记硬背”的低效学习模式。 此外,对于重要的或易混淆的词汇,本书还提供了词语辨析、同义词辨析、反义词辨析、词源解析以及用法提示等增值内容。这些内容能够帮助读者更深入地理解词汇的内在联系和外延意义,提升语言的敏感度和准确性。例如,对于“affect”和“effect”这对常见的易混淆词,本书会详细解释它们的词性、意义和用法区别,并提供相应的例句帮助记忆。 突出美语特色,紧跟时代脉搏 本书的核心竞争力在于其对“美语”这一特定语体的深度聚焦。它不仅仅是一本通用的英汉词典,更是专门为学习和理解美国英语而设计的。书中收录了大量在美国日常交流、文化语境中频繁使用的词汇和表达,例如俚语(slang)、习语(idioms)、俗语(colloquialisms)、缩略语(abbreviations)以及网络新词等。这些内容对于希望了解美国流行文化、进行地道交流的学习者来说,具有不可替代的价值。 词典的编纂者们紧密关注着语言的发展和变化,及时收录和更新具有时代特征的新词汇和新用法。例如,与科技发展、社会变革、国际事件相关的最新词汇,如“digital nomad”、“fake news”、“sustainability”、“gig economy”等,都在本书中得到了及时而准确的收录和释义。这使得本书始终保持着与时俱进的生命力,能够满足当代学习者对前沿语言信息的需求。 设计人性化,易于查阅 《韦氏高阶美语英汉双解词典》在版式设计上也充分考虑了用户的查阅习惯。清晰的字体、合理的行距、醒目的标题以及科学的排版,都极大地提高了查阅的效率和舒适度。每个词条的结构都清晰明了,包括词条本身、音标、词性、英汉释义、例句、用法提示等,信息一目了然。 本书还可能采用了先进的索引设计,例如拼音索引、部首索引(虽然对于英文词典不太常用,但可以理解为一种高效的定位方式)以及英文部首索引,以帮助读者快速定位到所需的词条。对于高阶学习者而言,能够快速、准确地找到所需的词汇信息,是提高学习效率的关键。 多重功能,服务多元需求 本书的功能远不止于查词。它同时也是一本出色的阅读辅助工具,能够帮助读者更轻松地理解英文原版书籍、报刊杂志、学术文献等。对于写作爱好者而言,它更是提供了丰富的词汇资源和地道的表达方式,能够帮助他们提升写作的质量和流畅度。 对于英语教师而言,本书是备课和教学的重要参考资料,能够为学生提供最权威、最前沿的语言知识。而对于在美工作、生活或学习的华人来说,本书更是解决日常沟通和理解障碍的得力助手,帮助他们更好地融入美国社会。 学习价值,提升不止一点 使用《韦氏高阶美语英汉双解词典》的过程,本身就是一次深入的学习过程。通过研读词汇的释义、例句以及用法提示,读者不仅能够掌握新的词汇,更能深刻理解其背后的文化内涵和使用语境。这种“知其然,更知其所以然”的学习方式,能够有效地提升学习者的语言运用能力,培养语感,最终实现从“知道”到“运用自如”的飞跃。 总而言之,《韦氏高阶美语英汉双解词典》是一部集权威性、实用性、全面性、前沿性于一体的语言学习精品。它以其严谨的编纂态度、详实的收录内容、突出的美语特色和人性化的设计,为广大英语学习者提供了一个高效、可靠的学习平台,帮助他们更好地掌握和运用地道的美式英语,从而在学术、职业和个人生活中取得更大的成功。

作者简介

目录信息

读后感

评分

1.这本书字很大,看着舒服~ 2.同时也买了麦克米伦高阶词典,对比着看,有些解释简洁恰当一些,还是觉得这本好哦~强推! 比如 说 zero in on 这个解释:韦氏高阶上是 to direct one's attention to; focus on. 而麦家 解释是:to start to give all your attention to a parti...

评分

与英国编著的一干学习型词典不同,《韦氏高阶》的着力点不是教你怎么使用英文,而是尽量准确表达词的意义。而且,它的释义质量还真不是吹的,相当准确!与之相比,《牛津高阶》的释义固然也很准确,但由于局限于3000个基本词,常常不能一语道破,有隔靴搔痒之感。而《朗文当代...  

评分

与英国编著的一干学习型词典不同,《韦氏高阶》的着力点不是教你怎么使用英文,而是尽量准确表达词的意义。而且,它的释义质量还真不是吹的,相当准确!与之相比,《牛津高阶》的释义固然也很准确,但由于局限于3000个基本词,常常不能一语道破,有隔靴搔痒之感。而《朗文当代...  

评分

与英国编著的一干学习型词典不同,《韦氏高阶》的着力点不是教你怎么使用英文,而是尽量准确表达词的意义。而且,它的释义质量还真不是吹的,相当准确!与之相比,《牛津高阶》的释义固然也很准确,但由于局限于3000个基本词,常常不能一语道破,有隔靴搔痒之感。而《朗文当代...  

评分

与英国编著的一干学习型词典不同,《韦氏高阶》的着力点不是教你怎么使用英文,而是尽量准确表达词的意义。而且,它的释义质量还真不是吹的,相当准确!与之相比,《牛津高阶》的释义固然也很准确,但由于局限于3000个基本词,常常不能一语道破,有隔靴搔痒之感。而《朗文当代...  

用户评价

评分

说实话,我购买这本书的初衷是希望它能提供更深入、更细致的语言知识,尤其是在词汇的语境和深层含义上。然而,实际使用下来,感觉它在“高阶”二字的诠释上显得有些力不从心。很多我原本期待能找到的、关于词源演变或者特定学术领域用法的解释,都显得非常简略,甚至有些敷衍。比如,对于一些有复杂历史渊源的词汇,它仅仅给出了一个当代最常用的翻译,缺乏那种能让人“豁然开朗”的学术深度。这让我感觉,它更像是一本内容非常详尽的中阶词典的简单扩充,而不是真正为专业人士或深度学习者设计的案头必备工具。我渴望看到更多关于词语细微差别的辨析,以及在不同语体中该如何精准使用的指导,而不是停留在基础的“是什么”的层面。如果它能在理论深度上有所突破,那才配得上“高阶”的称号。

评分

在查阅双解功能时,我发现翻译质量的不稳定是另一个令人沮丧的问题。英译汉的部分,很多时候给出的中文释义虽然语法正确,但在意境的传达上总是差那么一点火候,显得生硬且缺乏韵味,尤其是在处理那些带有强烈文化色彩的表达时,翻译显得非常直译和僵硬。我常常需要借助其他资源来理解那个“神韵”所在。这种翻译质量上的参差不齐,大大削弱了它作为“双解”词典的核心优势。一本优秀的双解词典,其目标应该是消除语言间的隔阂,让读者真正领会到原语的精髓,而不是仅仅提供字面上的对应。如果编辑团队能够对译文进行更严格的审校,特别是针对那些高频和核心词汇的意译,这本书的价值会得到质的飞跃,否则,它在辅助理解方面显得力不从心,远不如一些更专业的对译手册来得靠谱。

评分

这本词典的排版实在太让人头疼了,尤其是对于我这种需要快速查找词条的人来说。字体大小的设置似乎没有经过深思熟虑,有些常用词的解释挤在一起,密密麻麻的,眼睛都快看花了。更别提那些插图或者示意图,简直是聊胜于无,质量低劣得让人怀疑是不是从上个世纪的印刷品里直接抠出来的。每次翻阅到需要对照的例句部分,那种排版上的混乱感就更加强烈,常常需要花上好几倍的时间去确认我到底在看哪一个释义下的例句。如果能对版式设计进行一次彻底的革新,使用更清晰的字体、更合理的行距和更具现代感的布局,阅读体验必然能提升好几个档次。目前来看,它的实用性大打折扣,因为查找的效率太低,使得学习的连贯性也被打断了。我希望未来的版本能在视觉设计上下点功夫,毕竟工具书的美观度和易用性是相辅相成的,而不是仅仅堆砌内容。

评分

我尝试用这本书来辅助我进行大量的英文原著阅读,但很快就发现了一个让我非常不适应的地方:它的收录范围似乎存在一些偏科现象。对于一些非常现代、在日常口语和网络交流中频繁出现的俚语、新造词或者缩写,它的收录频率低得惊人,很多时候查不到最新鲜的表达方式,这对于跟上语言的鲜活脉搏来说是个巨大的障碍。相反,一些相对陈旧或者极少在当代语境中出现的书面语词汇,却占据了大量的篇幅。这造成了一个结果:我需要同时打开好几本不同的参考资料才能完全理解一段当代英文文本,这完全违背了我购买一本综合性工具书的初衷。一本好的词典,尤其是在信息爆炸的时代,其生命力就在于它能否及时、准确地反映语言的最新动态,而不是沉湎于过去的荣耀。

评分

从便携性和耐用性的角度来看,这本书的设计简直是个灾难。它的纸张厚度感觉非常单薄,我担心如果经常翻阅或者不小心沾上一点点水渍,可能很快就会破损,这对于一本需要长期使用的参考书来说,实在太脆弱了。更不用提它的装帧方式,仅仅使用了几个月,书脊就已经开始出现裂纹,每次打开到中间部分,我都得非常小心翼翼地扶着,生怕下一秒书就散架了。这使得我不得不重新考虑它作为“随身携带”工具的价值。如果内容再好,但物理形态如此脆弱,也只能束之高阁,沦为偶尔翻阅的摆设,而不是可以信赖的、伴随学习过程的伙伴。我认为制造商应该在材料选择和装订工艺上投入更多的资源,毕竟实体书的价值,很大一部分体现在其持久的物理形态上。

评分

翻过同学的,印象不深

评分

翻过同学的,印象不深

评分

翻过同学的,印象不深

评分

翻过同学的,印象不深

评分

第一次译过来的双解韦氏…就是太沉没法带

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有