Of the Greek lyric poets, Pindar (ca. 518-438 BCE) was "by far the greatest for the magnificence of his inspiration" in Quintilian’s view; Horace judged him "sure to win Apollo’s laurels." The esteem of the ancients may help explain why a good portion of his work was carefully preserved. Most of the Greek lyric poets come down to us only in bits and pieces, but nearly a quarter of Pindar’s poems survive complete.
Of the Greek lyric poets, Pindar (ca. 518-438 BCE) was "by far the greatest for the magnificence of his inspiration" in Quintilian's view; Horace judged him "sure to win Apollo's laurels." The esteem of the ancients may help explain why a good portion of his work was carefully preserved. Most of the Greek lyric poets come down to us only in bits and pieces, but nearly a quarter of Pindar's poems survive complete. William H. Race now brings us, in two volumes, a new edition and translation of the four books of victory odes, along with surviving fragments of Pindar's other poems.
Like Simonides and Bacchylides, Pindar wrote elaborate odes in honor of prize-winning athletes for public performance by singers, dancers, and musicians. His forty-five victory odes celebrate triumphs in athletic contests at the four great Panhellenic festivals: the Olympic, Pythian (at Delphi), Nemean, and Isthmian games. In these complex poems, Pindar commemorates the achievement of athletes and powerful rulers against the backdrop of divine favor, human failure, heroic legend, and the moral ideals of aristocratic Greek society. Readers have long savored them for their rich poetic language and imagery, moral maxims, and vivid portrayals of sacred myths.
Race provides brief introductions to each ode and full explanatory footnotes, offering the reader invaluable guidance to these often difficult poems. His new Loeb Pindar also contains a helpfully annotated edition and translation of significant fragments, including hymns, paeans, dithyrambs, maiden songs, and dirges.
有时需要结合 Pindar, the Complete Odes 的翻译,Loeb的翻译有些不太让人明白。总的来说,英文翻译很有帮助。 每首颂诗都不太长,100行左右,长的会有400行的。 品达的希腊语看着太让人有激情了~~ 力荐其中最长的几篇。
评分有时需要结合 Pindar, the Complete Odes 的翻译,Loeb的翻译有些不太让人明白。总的来说,英文翻译很有帮助。 每首颂诗都不太长,100行左右,长的会有400行的。 品达的希腊语看着太让人有激情了~~ 力荐其中最长的几篇。
评分有时需要结合 Pindar, the Complete Odes 的翻译,Loeb的翻译有些不太让人明白。总的来说,英文翻译很有帮助。 每首颂诗都不太长,100行左右,长的会有400行的。 品达的希腊语看着太让人有激情了~~ 力荐其中最长的几篇。
评分有时需要结合 Pindar, the Complete Odes 的翻译,Loeb的翻译有些不太让人明白。总的来说,英文翻译很有帮助。 每首颂诗都不太长,100行左右,长的会有400行的。 品达的希腊语看着太让人有激情了~~ 力荐其中最长的几篇。
评分有时需要结合 Pindar, the Complete Odes 的翻译,Loeb的翻译有些不太让人明白。总的来说,英文翻译很有帮助。 每首颂诗都不太长,100行左右,长的会有400行的。 品达的希腊语看着太让人有激情了~~ 力荐其中最长的几篇。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有