译者:边芹
《红与黑》具有多重主题,它被看做是一部政治小说,一部风俗小说,同时也是一部爱情小说。小说正是以于连与德·莱纳夫人和玛蒂尔德之间爱情为线索来结构全篇的,所以,对比这两种爱情是我们分析这部小说的一个重要切入点。 一、于连的贫穷与骄傲引起的不同反应 于连是一个木匠...
评分在翻开《红与黑》之前,我满心以为,会看到一个脚踏两只船、靠女人上位的渣男,是如何翻船受死的大快人心的故事。 没有想到的是,我竟然会在结尾的时候,为他流泪,心痛得辗转难眠。 这不能怪我误解他。近两百年来,有无数读者跟我有相同的误解。因此,我打算梳理一下《红与黑...
评分关于红与黑的涵义,关于于连这个人物,他的两段情事,说的已经太多了。对于大多数人,似乎只注意到了他的爱情,与两个贵族女人的纠葛,而忽略了他本人正是借助于征服女人来实现理想的意图。 一个年轻人怀着热烈的梦想走入世界,却发现自己面对的决不是一个理想国,也不是一个...
评分这故事,也许和年少轻狂没有关系,和爱错人没有关系,和巴结权贵没有关系……一朵年轻之花盛开了,还没来得及在对功利的急躁和对痛苦的克制中平稳下来,他就凋零了。而在凋零之前,他得到了生命的宁静,和爱情的温情。 这是一件很有意思的事情,在他踌躅满志的时候,比如得到...
评分本科时包PC外国文学鉴赏课上的作业。旧文新帖。 错位的爱情 错杂的追求 错误的时代 ——于连人物浅析 假如于连生活在今天,他会做什么呢?让我们假设一番。长相清秀而又懂得拉丁文的他或许会是一名年轻...
当我看到《红与黑/名著新译》的标题时,脑海中立刻浮现出各种关于“红”与“黑”的意象——生命的色彩与死亡的沉寂,爱情的炽热与理性的冰冷,理想的飞扬与现实的禁锢。这两种看似对立的色彩,却常常在人生的舞台上交织缠绕,构成复杂而矛盾的人性画卷。而“名著新译”,则赋予了我一个全新的视角去审视这幅画卷。我好奇的是,新的译者会如何捕捉和传达这种色彩的对比与融合?他们是否能够用更现代、更贴切的语言,将那些隐藏在文字背后的情感张力、社会矛盾以及人物内心的挣扎,以一种更加生动的方式呈现在我面前?我期待的是一种既能忠实于原著精神,又能与我产生强烈共鸣的翻译。
评分这部作品的封面设计,尤其是“红与黑”这三个字,本身就散发着一种强烈的象征意义。红色,是激情,是野心,是革命的色彩,也可能是血与罪的印记;而黑色,则代表着压抑,是等级森严的社会制度,是隐藏在人性深处的阴暗面,也可能是宗教的肃穆与神秘。将这两者并置,已经足够让人浮想联翩。而“名著新译”的后缀,更是增添了一层现代的解读视角。我总觉得,一部伟大的作品,它之所以能成为经典,一定是因为它触及了人类共通的情感和永恒的命题。而每一次的“新译”,都像是对这些命题的一次重新审视,一次用新的语言和文化背景去理解和诠释的机会。我迫不及待地想知道,这次的翻译,是否能让我更清晰地看到人物内心深处的挣扎,更深刻地体会到那个时代社会环境对个体命运的影响,甚至是作者斯塔尔所要传达的那种复杂的人性洞察。
评分我之所以对《红与黑/名著新译》抱有如此大的兴趣,很大程度上是因为我一直以来对19世纪法国社会以及在那段历史时期中,知识分子和青年人的生存状态充满了好奇。那个时代,革命的余波仍在,社会阶层固化,但同时又涌动着新的思想和变革的渴望。我期望通过这本书,能够一窥那个时代人们的精神世界,特别是那些身处社会底层,却怀揣着雄心壮志的人物。他们如何在既定的命运中挣扎,又如何试图打破藩篱,实现自我价值?“新译”的版本,在我看来,更像是一个现代的窗口,透过它,我们可以用更易于理解的语言去触碰那些过去的历史碎片,去感受那些人物的喜怒哀乐,去思考他们所面临的困境和选择。
评分当翻开这本《红与黑/名著新译》的瞬间,一种穿越时空的沉静感便油然而生。封面设计简洁大气,新译的版本预示着一次对经典文本的重新审视和解读,这本身就勾起了我极大的阅读兴趣。我一直在寻找能够带领我深入理解那些被时间洗礼过的深刻人性与社会图景的作品,而《红与黑》这个名字本身就承载了太多厚重的文化底蕴,它如同一个古老的宝藏,静静地等待着被重新挖掘。我对这次“新译”充满了期待,希望它能以一种更贴近当代读者语境的方式,重新展现那个时代背景下的人物命运、情感纠葛以及时代洪流的裹挟。我尤其好奇,新的翻译团队会如何处理原文中那些精妙的语言艺术和 nuanced 的情感表达,是会更注重忠实于原意,还是会大胆地进行一些更具文学性的再创作?这种未知性,正是阅读的魅力所在,它像是在黑暗中摸索,却又隐约可见前方的微光,引人不断向前探索。
评分拿到这本《红与黑/名著新译》时,我就开始构思我对这部作品的阅读体验。我特别关注“新译”这个字眼,它在我看来,不仅仅意味着语言的更新,更是一种对作品理解的深化和拓展。我希望这次的翻译,能够以一种更加贴近当代读者的语感和思维方式,来呈现原著的精髓。我期待着在新的译文里,能够更清晰地辨识出人物内心的微妙之处,更深刻地理解他们所处的社会环境对他们行为的影响,以及作者在字里行间流露出的那种洞察人性的深刻。这不仅仅是对一个故事的阅读,更是一次与作者进行跨越时空的对话,一次对人类情感和命运的深入探究。
评分对于《红与黑/名著新译》的期待,很大一部分源于它本身所承载的经典光环,以及“新译”所带来的可能性。我一直相信,伟大的作品之所以能成为经典,是因为它们触及了人类共通的情感和永恒的议题,它们能够跨越时间和空间的界限,与不同时代、不同文化背景的读者产生连接。而“新译”,则提供了一个让这种连接更加紧密的契机。我希望这次的翻译,不仅能够让我更好地理解故事的情节和人物的命运,更能让我深入体会作者的创作意图,感受作品中蕴含的深刻哲理和社会批判。我期待着,通过这部新译本,能够对我所处的时代和社会,产生更具启发性的思考。
评分在我看来,《红与黑/名著新译》的标题本身就充满了张力。“红”与“黑”的交织,预示着一段关于激情、野心、道德与命运的复杂故事。而“名著新译”则让我看到了重温经典、发现新意的可能性。我一直坚信,伟大的作品之所以能够流传至今,是因为它们触及了人类普遍的情感和深刻的社会议题。而每一次的“新译”,都像是一次对这些议题的重新解读,一次用新的语言和文化语境去理解和沟通的尝试。我期待着,通过这部作品,能够更深入地理解那个时代背景下的人物是如何在社会的规则与个人的欲望之间进行博弈,以及他们如何在那样的环境中塑造自己的命运。
评分我一直觉得,一本好的名著,它所带来的不仅仅是故事本身,更是作者对人性、社会和时代的深刻洞察。而“新译”这个概念,对我而言,意味着对这种洞察的一次重新激活。我希望《红与黑/名著新译》能够以一种全新的方式,让我感受到那些曾经被不同翻译版本所掩盖或未能充分表达出的作品的精髓。我期待着在新的译文里,能够更清晰地辨识出人物内心的细微之处,更深刻地理解他们所处的环境对他们行为的影响,以及作者在字里行间流露出的那种批判性思维。这不仅仅是对一个故事的阅读,更是一次与作者进行跨越时空的对话,一次对人类情感和命运的深入探究。
评分拿到这本《红与黑/名著新译》的时候,我首先被它的纸张和印刷质量所吸引。厚实而略带质感的纸张,让翻阅成为一种享受,而清晰的字体和合理的排版,则预示着一次舒适的阅读体验。我始终相信,阅读体验本身也是影响我们对作品理解的重要因素之一。一部晦涩难懂、印刷粗糙的书籍,很容易让读者望而却步,即使内容再精彩,也会大打折扣。而一本用心制作的书,则如同一个优雅的引路人,它会在不经意间引导你进入故事的深处。我尤其关注“新译”部分,因为我曾阅读过不同版本的经典作品,深知翻译的差异对作品整体风格和人物塑造的影响。我希望这次的新译,能够在保留原作神韵的同时,也能让语言更加流畅自然,更能引起当代读者的共鸣,避免了过于生硬或陈旧的表达方式。
评分我之所以对《红与黑/名著新译》如此感兴趣,是因为我一直认为,文学的力量在于它能够带领我们进入不同的时空,体验不同的人生,从而拓展我们认知的边界。而“新译”的出现,则意味着我将有机会以一种更为直接和深刻的方式,去感受这部经典作品的魅力。我希望在新的译文里,能够更清晰地看到人物内心的微妙变化,更深刻地理解他们所处的社会环境对他们命运的影响,甚至是被那些隐藏在字里行间的深层含义所触动。这不仅仅是对一个故事的阅读,更是一次与作者跨越时空的对话,一次对人类情感和命运的深入探究。
评分妖怪在你们家看的是哪个版本
评分当年高中时读得就是这个版本,从学校图书馆借的,上课时偷偷放在桌柜里读,是至今最喜欢的一部小说
评分妖怪在你们家看的是哪个版本
评分拿起武器来!
评分门当户对在世界范围都是通行的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有