Towards Zero,中譯名《走嚮決定性的時刻》(據羣衆齣版社譯名):
首刊於美國:Collier's Weekly, 1944年5月連載,題為Come and Be Hanged!
初版本:
美國:Dodd Mead, 1944.06
英國:Collins, 1944.07
漢譯本:
走嚮決定性的時刻 群眾齣版社 1981.06 斯韌 譯
零時(全集之22,初版) 臺灣遠景齣版事業公司/香港明遠齣版社 1983 張國禎 譯
零時(全集之22,五版) 臺灣遠景齣版事業公司 1988.12 張國禎 譯
零時(全集之22,遠景袖珍版) 臺灣風雲時代齣版公司 1990 張國禎 譯
零時(全集之22,革新版) 臺灣遠景齣版事業公司 1992 張國禎 譯
零時(閤訂本增補本3) 華文齣版社 1995.12 張國禎 譯
走嚮決定性的時刻 貴州人民齣版社 1998.10 斯韌 譯
本末倒置 臺灣遠流齣版事業股份有限公司 2003.12.01 斯韌 譯
零時 人民文學齣版社 2008.10 葉剛 譯
零點 新星齣版社 2016.11 周力 譯
去年读马原的《阅读大师》时就对一个问题感到不解:马原在介绍阿加莎.克里斯蒂的时候举的范例是《走向决定性的时刻》,而不是阿婆最著名的《尼罗河的惨案》和《东方快车的谋杀》,甚至也不是我个人非常喜欢的《无人生还》,那么,《时刻》(也叫《零时》)这本书究竟是什么地方...
評分 評分去年读马原的《阅读大师》时就对一个问题感到不解:马原在介绍阿加莎.克里斯蒂的时候举的范例是《走向决定性的时刻》,而不是阿婆最著名的《尼罗河的惨案》和《东方快车的谋杀》,甚至也不是我个人非常喜欢的《无人生还》,那么,《时刻》(也叫《零时》)这本书究竟是什么地方...
評分越来越觉得给侦探小说写书评是一件非常愚蠢的事,一不小心就剧透,努力不剧透吧,也不太好找可以插入一脚写一写的点,所以只能尽量多写点废话,美其名曰,以通俗易懂(唠家常)的方式解读书籍。 不过要是叫我干脆别写侦探小说的书评了,我可是断断不能答应的,毕竟我是一个有原...
評分一貫的精彩
评分一貫的精彩
评分一貫的精彩
评分一貫的精彩
评分一貫的精彩
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有