本书旨在帮助广大农民在新形势下培育高产值、高效益绵羊新品种,重点讲述了由原始的放牧养殖向半舍饲与舍饲养殖过渡过程中的理论和相关技术,突出了羊群结构的调整和绵羊杂交选育等实用技术,
本书语言通俗易懂,技术阐述简明,实用性强,适于广大农牧民养羊户和养羊厂参考。
评分
评分
评分
评分
When I first saw the book title, "退牧还草后的养羊模式," my mind immediately went to the vast, often challenging, landscapes of China's northern pastoral areas. I've read about the ecological necessity of "退牧还草" (returning grazing land to grassland) and the efforts to curb land degradation. However, the title also brings a crucial question to the forefront: what happens to the people and their traditional livelihoods after these ecological measures are implemented? The "养羊模式" (sheep farming model) part of the title suggests that there's a way forward, a sustainable approach to sheep farming that coexists with, and perhaps even benefits from, the restored grasslands. I am incredibly eager to learn about the specific strategies and techniques that constitute this "model." My imagination conjures up a scenario where traditional knowledge is blended with modern science. Perhaps it involves a more strategic approach to rotational grazing, allowing the land to recover while still providing sustenance for the sheep. Or maybe it’s about developing specialized breeds that are more resilient and productive in these restored environments. I'm also very curious about the economic viability of this model. Does it lead to increased profitability for the farmers? Are there new market opportunities that arise from producing sheep products in a way that is perceived as more environmentally responsible? I hope the book provides detailed case studies and practical advice, illustrating how these models are implemented on the ground and the tangible benefits they bring to the communities involved. It feels like a vital piece of the puzzle in understanding how we can achieve a harmonious balance between ecological conservation and economic development.
评分《退牧还草后的养羊模式》这本书的书名,一下子就触动了我内心深处对于中国北方草原地区未来发展的一些思考。长久以来,“草原退化”、“过度放牧”这些词汇常常出现在我的视野中,而“退牧还草”作为一种重要的生态治理手段,其积极意义不言而喻。但同时,我也常常会思考,当草原得到了休养生息,那些世代以牧业为生的民族,他们的生计将何去何从?这本书名,就像是为我解开了一个谜团,它暗示着一种新的可能性,一种在生态恢复之后,依然能够发展畜牧业的智慧。我非常期待这本书能够详细地阐述这种“养羊模式”的具体细节。在我看来,这种模式必然与传统的放牧模式有着显著的区别。它是否意味着更加精细化的管理?是否会引入更科学的饲养技术?是否会更加注重品种的优化和改良,以提高羊肉、羊奶等产品的附加值?我特别好奇,在退牧还草的土地上,如何实现可持续的饲草供应?这是否会涉及到人工种植牧草,或者更加科学地利用自然生长的草场?书中是否会介绍一些成功的案例,分享牧民们是如何从传统的放牧者转变为现代化的养殖者?我希望这本书能够给我带来启发,让我看到在保护生态的前提下,发展畜牧业的广阔前景。它不仅仅是一本关于养殖技术的书籍,更是一本关于如何在人与自然和谐相处中,实现可持续发展的智慧之书。
评分The title "退牧还草后的养羊模式" immediately resonated with me as someone deeply interested in the intersection of environmental policy and agricultural economics. I've followed the progress of large-scale ecological restoration projects in China, particularly those aimed at combating desertification and land degradation through measures like "退牧还草." While the environmental benefits are widely acknowledged and celebrated, there's a persistent question in my mind: what happens to the traditional livelihoods that were, in many cases, the very drivers of these environmental problems? How do communities adapt when the very foundation of their economic activity is, by necessity, altered? This book's title suggests a positive answer, a forward-looking approach that doesn't just address the environmental issue but also proposes a practical, economic solution. I'm particularly interested in understanding the "模式" (model) itself. What are its core principles? Does it involve a radical departure from traditional herding, or is it an evolution that builds upon existing knowledge and practices? I'm keen to explore whether the book delves into aspects like: the selection of sheep breeds suited to a potentially more constrained grazing environment, innovative feeding strategies that might supplement natural forage, advancements in disease prevention and animal health management in a new context, and potentially, the integration of sheep farming with other income-generating activities. Furthermore, I'm hoping the book will offer insights into the socio-economic impact of this model, examining how it affects the incomes and well-being of herders and local communities. It feels like a crucial exploration of how we can achieve a win-win scenario where ecological health and human prosperity go hand in hand.
评分The title "退牧还草后的养羊模式" is remarkably evocative, conjuring images of vast, recovering landscapes and the resilient spirit of those who tend to them. My understanding of "退牧还草" (returning grazing land to grassland) has always been centered on ecological restoration – a vital but often complex process that can have significant socio-economic implications for local communities. The addition of "养羊模式" (sheep farming model) to the title is what truly sets this book apart for me. It suggests a forward-thinking approach, acknowledging that while ecological balance is paramount, the economic well-being of herders is equally crucial. I am eager to delve into how this "model" operates. Does it represent a complete paradigm shift from traditional grazing? Or is it an evolution, integrating new knowledge and technologies with time-tested practices? I'm particularly keen to understand how the improved quality and availability of grassland forage, post-restoration, are leveraged. Does this translate to better animal health, faster growth rates, or enhanced product quality? Furthermore, I'm interested in the adaptability of this model. Can it be implemented across diverse ecological zones and socio-economic contexts? Are there specific breeds of sheep that are better suited to this post-restoration environment, and if so, what are their characteristics? The title implies a systematic approach, a blueprint for sustainable sheep farming in a new ecological era, and I am profoundly excited to discover the details within its pages.
评分当我看到《退牧还草后的养羊模式》这个书名时,我immediately felt a strong sense of curiosity, tinged with a touch of skepticism. My understanding of "退牧还草" (returning grazing land to grassland) has always been primarily from an environmental conservation perspective. I've seen the images of degraded grasslands recovering, the efforts to restore biodiversity, and the general discourse around the importance of ecological balance. However, I've often wondered about the practical economic implications for the people who have historically relied on livestock herding for their livelihoods. The idea of "returning land" often implies a reduction in grazing capacity, which, in turn, could mean fewer animals. This is where the "养羊模式" (sheep farming model) part of the title becomes so intriguing. It suggests that despite the ecological imperative to limit grazing, there's still a viable, perhaps even innovative, way to conduct sheep farming. I'm eager to discover what this "new model" entails. Is it about changing the type of sheep being raised? Perhaps focusing on breeds that are more efficient on less land or produce higher-value products? Is it about a shift from extensive free-range grazing to more controlled, perhaps semi-intensive or intensive, farming methods? What about feed supplementation and management in a context where natural grazing might be restricted? I'm looking for concrete details, not just abstract concepts. I want to understand the practicalities of implementing such a model, the challenges faced by farmers, and the solutions they have devised. This book, to me, represents a potential bridge between ecological preservation and economic sustainability, a crucial aspect of any long-term development strategy in these sensitive regions.
评分The title "退牧还草后的养羊模式" immediately piqued my interest as someone who has followed discussions on sustainable agriculture and rural development. The concept of "退牧还草" (returning grazing land to grassland) is often presented as a purely environmental initiative, with less focus on the subsequent economic activities of the local populations. This book, by focusing on a "sheep farming model" *after* such restoration, suggests a proactive and adaptive approach. I am fascinated by the idea that the recovery of grasslands can actually *enable* or *transform* sheep farming, rather than simply restrict it. What kind of transformation are we talking about? Does it involve a shift towards higher-value products, perhaps organic or specialty wool and meat? Does it mean optimizing the use of the improved forage, leading to healthier, more productive animals? I'm particularly interested in the specifics of the "model." Is it about a change in herd size, breed selection, or feeding regimes? Are there innovative management techniques that allow for efficient sheep farming on land that is now managed for ecological recovery? I hope the book offers a nuanced exploration, addressing not only the technical aspects of sheep farming but also the socio-economic realities of the communities involved. I'm looking for practical insights, perhaps real-world examples of how herders have successfully adapted and thrived under this new paradigm. This book, in my view, holds the potential to offer valuable lessons on how environmental policies can be integrated with economic strategies for the long-term benefit of both nature and people.
评分这本书的书名《退牧还草后的养羊模式》瞬间就勾起了我的好奇心。一直以来,我对于“退牧还草”这个概念的理解,更多停留在环保和生态恢复的层面,总觉得它和经济效益、产业发展之间存在着一定的距离,甚至会产生一种“舍本逐末”的担忧。然而,这本书名却巧妙地将两者结合,让我不禁想象,在经历了大规模的退牧还草之后,传统的养羊业是如何转型升级,又如何在这个新的生态背景下找到可持续发展的道路。我很好奇,作者是如何在宏大的生态修复叙事中,捕捉到微观的养殖实践?那些在草原恢复过程中,曾经以放牧为生的牧民们,他们面对土地的“回归”和“休养生息”,是如何调整自己的生产方式?是完全放弃了养羊,还是找到了新的养殖理念?抑或是将传统的经验与现代化的技术相结合,发展出了一种全新的“模式”?我尤其期待书中能够详细阐述这种“模式”的具体内容,比如,在退牧还草的背景下,羊群的饲养结构、品种选择、疫病防治、饲料来源等方面会发生哪些根本性的变化?是否会引入新的养殖技术,例如圈养、半圈养,或者利用草场恢复期带来的优质草料资源?书名中的“模式”二字,暗示着一种系统性的、可复制的解决方案,我希望书中能够深入剖析其背后的逻辑和操作细节,不仅仅是理论上的探讨,更希望有接地气的实践案例和生动的故事,让我能够真切地感受到这种模式是如何在现实中落地生根,并带来切实的效益。这本书,仿佛是一扇窗,让我得以窥探到一个正在悄然发生的、充满挑战与机遇的变革。
评分The title "退牧还草后的养羊模式" immediately captured my attention because it addresses a critical question that often lingers after discussions about environmental conservation: the economic future of affected communities. My prior understanding of "退牧还草" (returning grazing land to grassland) has been primarily from an ecological standpoint – the restoration of vegetation, the prevention of desertification, and the protection of biodiversity. However, this book's focus on a subsequent "sheep farming model" suggests a holistic approach, one that bridges the gap between ecological imperative and economic sustainability. I am deeply interested in uncovering the specifics of this "model." What are its foundational principles? Does it involve a departure from traditional, extensive grazing methods? Perhaps it emphasizes more controlled, rotational grazing systems that allow for the regeneration of pastures while still providing sustenance for the animals. Or could it involve the selection of specific sheep breeds that are better adapted to the improved but potentially more managed grassland environment, leading to enhanced productivity or unique product qualities? I'm eager to learn about the practical implementation of this model, the challenges faced by herders in adapting, and the innovative solutions they have developed. The title implies a systematic and potentially replicable framework, and I anticipate the book will offer valuable insights into how communities can thrive economically while actively participating in and benefiting from ecological restoration efforts.
评分Upon encountering the title "退牧还草后的养羊模式," I felt an immediate pull towards its implied narrative of transformation and adaptation. The concept of "退牧还草" (returning grazing land to grassland) is widely recognized as a critical measure for ecological preservation in many arid and semi-arid regions. However, the conventional understanding often stops at the environmental gains. This book's focus on a subsequent "sheep farming model" suggests a deeper, more integrated perspective, one that doesn't view ecological restoration as an endpoint but as a catalyst for economic innovation. I am incredibly curious to learn about the specific strategies that define this "model." What does it entail in practical terms for a sheep farmer operating in a region that has undergone significant ecological change? Is it about diversifying the types of sheep raised, focusing on breeds that are more suited to the newly established grassland ecosystems and perhaps yield higher-value products? Is it about adopting more sophisticated feeding and management techniques that maximize the benefits of improved forage? I hope the book offers concrete examples and practical advice, illustrating how this model is implemented on the ground. I'm looking for insights into the economic viability, the challenges faced by farmers during this transition, and the success stories that demonstrate the potential for a harmonious coexistence between ecological health and agricultural prosperity. This title promises a comprehensive exploration of a vital aspect of sustainable development.
评分我是在一个偶然的机会了解到《退牧还草后的养羊模式》这本书的。当时,我正在关注一些关于乡村振兴和绿色发展的话题,而这本书的书名恰好击中了我的兴趣点。我一直觉得,我们国家在生态环境保护方面付出了巨大的努力,退牧还草更是其中一项重要的举措,但随之而来的经济发展问题,特别是对于依赖畜牧业生存的地区,如何寻找新的出路,是一个亟待解决的难题。这本书的书名,让我看到了这种可能性的希望——在生态修复的基础上,依然能够发展出有活力的养羊业。我非常好奇,作者是如何从一个宏观的生态理念,落脚到具体的养羊“模式”上的。在我看来,“退牧还草”可能会限制传统的粗放式放牧,那么,在这个限制下,养羊业的出路在哪里?是转向精细化养殖,还是发展特色品种,亦或是与旅游、加工产业结合?我希望这本书能够提供一个清晰的答案。我特别想知道,这种“模式”在实践中是如何操作的。比如,在退牧还草的土地上,如何进行科学的草场管理,以保证羊群有充足的、高质量的饲料?如何优化羊群的品种结构,以适应新的饲养环境和市场需求?如何建立完善的疫病防控体系,确保养殖的安全和健康?更重要的是,这种“模式”是否能够真正为牧民带来经济上的收益,让他们在保护生态的同时,也能过上更好的生活?这本书,在我看来,不仅仅是一本关于养羊的书,更是一本关于生态文明与经济发展和谐共生的探索之作。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有