While attempting to escape a civil war, four people are kidnapped and transported to the Tibetan mountains. After their plane crashes, they are found by a mysterious Chinese man. He leads them to a monastery hidden in "the valley of the blue moon" -- a land of mystery and matchless beauty where life is lived in tranquil wonder, beyond the grasp of a doomed world. It is here, in Shangri-La, where destinies will be discovered and the meaning of paradise will be unveiled.
在这个世界上,有一个神奇美丽的地方,有一个远离尘世喧嚣、像田园诗一般的角落,能让你的身心得到彻底的放松与自由。这里,是一片绝尘净域,美得让你倾心,一见钟情;这里,是一方旷古秘境,神奇得让你如梦如幻,如痴如醉;这里,是一个七色乐土,璀璨得让你五体投地,八拜顶...
評分我相信香格里拉的存在,而它也确实存在。 每个人心中的香格里拉都不相似,就想每个人都有自己为自己所营造的氛围一样,只有在自己的心灵净土之中,才是到了那个香格里拉。 像对于马尔逊而言,这个香格里拉是个怪圈,是个阻碍他与父母女友相聚的鬼地方,这不是他所希冀的。他带...
評分在这个世界上,有一个神奇美丽的地方,有一个远离尘世喧嚣、像田园诗一般的角落,能让你的身心得到彻底的放松与自由。这里,是一片绝尘净域,美得让你倾心,一见钟情;这里,是一方旷古秘境,神奇得让你如梦如幻,如痴如醉;这里,是一个七色乐土,璀璨得让你五体投地,八拜顶...
評分看书之前总会对传说中的这本有无限想象,到头来却发现原来我们只是臆造了一个世界,作者写出来的势必是一个全新的世界。我想,作者去过的地方至少不是我今年去过的香格里拉和稻城亚丁,那里虽然很美,但是已然不闭塞,那里民风依然纯朴,高原红笑脸是旅途中最美的风景...
評分“我看不出这到底是个什么地方。”他喃喃说着,然后悄声——他不想惊动别人——对马林森耳语道:“看样子你是对的,这飞行员迷失航向了。”飞机上的四个人,开始了各自命运中相同的际遇。飞机即将着陆,布林克罗小姐面对这一场面似乎并不为所动,很平静地整一整帽子,好像家乡...
文化意義遠遠大於文學意義
评分二戰後遺癥以及歐洲考古次大陸熱潮背景下的應景之作~ 不過中國人看瞭應該很高興~ 喜歡被誇嘛~
评分名叫香格裏拉的neverland,隻存在歐洲人幻想中
评分a fascinating epilogue. "was she young?"
评分a fascinating epilogue. "was she young?"
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有