汉英吴方言词典

汉英吴方言词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海外语教育出版社
作者:Thomas Creamer
出品人:
页数:192
译者:
出版时间:1992
价格:15.00
装帧:仿羊皮精装
isbn号码:9787810091916
丛书系列:
图书标签:
  • 方言
  • 工具书
  • 词典
  • 吴语
  • 上海话
  • #001.dictionary
  • 汉英吴方言词典
  • 吴方言
  • 汉语词典
  • 汉英对照
  • 方言词汇
  • 吴语
  • 词典
  • 语言学习
  • 方言研究
  • 汉语方言
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

国内授权重印本。原版于1991年由美国MRM出版。ISBN: 0-931745-81-0

《汉英吴方言词典》是一部旨在为学习和研究吴方言的学者、爱好者以及需要与吴语区人士交流的人士提供可靠工具的书籍。本书收录了丰富多样的吴方言词汇,并对其进行了细致的翻译和解释,力求准确传达吴方言的精髓。 词汇的深度与广度: 本书的词汇收录范围广泛,涵盖了吴方言区日常生活中常用的词汇,从基础的问候语、常用动词、名词、形容词,到一些更具地方特色的词语,都力求尽收囊中。我们关注的不仅仅是词汇本身的意义,更注重词汇在不同语境下的使用方式和细微差别。例如,对于一些多义词,我们会提供多种含义的解释,并辅以例句,帮助读者理解其在实际交流中的应用。 精确的英译: 对于每一个吴方言词汇,本书都提供了对应的英文翻译。在翻译过程中,我们力求做到准确、贴切,并且考虑到了不同英文词汇在语意上的细微差别。当一个吴方言词汇没有直接对应的英文词汇时,我们会采用意译或解释性的翻译,确保读者能够理解其核心含义。同时,我们也参考了大量的英汉对照资料,力求翻译的专业性和权威性。 详尽的解释与例句: 除了基本的词汇和翻译,本书还为许多词汇提供了详细的解释。这些解释可能包括词汇的词源、引申义、用法禁忌、地域差异等。我们深知,语言的学习不仅仅是记忆单词,更是理解其背后文化和语境。因此,我们精心挑选了能够最直观地展示词汇使用情况的例句。这些例句力求贴近实际生活,语言生动自然,让读者能够迅速掌握词汇的运用技巧。 结构清晰,便于检索: 本书的编排设计充分考虑了读者的使用习惯。词汇按照汉语拼音的顺序进行排列,并提供了英文音标对照,方便不同语言背景的读者进行检索。同时,书中还可能包含一些索引,例如按词义分类的索引,或者按常用语境分类的索引,进一步提升了工具书的实用性。对于一些重要的、常用的词汇,可能会在书中进行特别标注,或者提供相关的文化背景信息。 学术严谨与实用并重: 《汉英吴方言词典》在编纂过程中,秉持着学术严谨的态度。我们参考了多部权威的吴方言研究著作和词典,并邀请了具有丰富方言研究经验的专家进行审校。同时,我们也关注词典的实用性,力求使之成为学习、研究和交流的得力助手。无论是初学者还是资深研究者,都能从中获益。 本书的价值: 为吴语学习者提供坚实的基础: 学习吴方言,掌握地道的词汇是第一步。本书提供的丰富词汇、准确翻译和生动例句,能够帮助学习者快速有效地积累词汇量,理解吴方言的独特魅力。 为研究者提供宝贵的资料: 对于致力于吴方言研究的学者来说,本书提供了一个详尽的吴方言词汇数据库,能够为他们的语言学分析、方言比较、文化研究等提供重要的实证支持。 促进吴语区与外界的交流: 随着人们的流动性增加,不同方言区之间的交流日益频繁。本书为不熟悉吴方言的人士提供了一个沟通的桥梁,有助于打破语言障碍,增进理解和友谊。 传承和推广吴方言文化: 词汇是语言的载体,更是文化的精髓。通过对吴方言词汇的系统整理和传播,本书也有助于保护和弘扬这一宝贵的语言文化遗产。 《汉英吴方言词典》不仅是一本工具书,更是一扇了解吴越地区丰富文化和人民生活方式的窗口。我们希望本书能够成为每一位对吴方言感兴趣的人士案头必备的参考书。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我对语言学一直怀有浓厚的兴趣,尤其关注那些在现代社会中正在经历变化甚至濒危的语言。《汉英吴语方言词典》的问世,对我而言,不仅是一本工具书,更是一项珍贵的学术研究成果。 我深知,方言的记录和研究是一项艰苦而又充满挑战的工作。要将一个庞大而复杂的方言体系,以如此清晰、系统的形式呈现在读者面前,需要投入无数的时间和精力,以及深厚的学术功底。这本书的编纂者们,无疑在这方面做出了卓越的贡献。 当我翻阅这本书时,我被其严谨的学术态度和详尽的内容所折服。每一个词条都经过了细致的考证,其释义准确,并且常常会附带相关的例证,甚至会探讨词汇的演变和词源。这对于我这样希望深入了解吴语底层逻辑的研究者来说,是宝贵的资源。 我尤其欣赏其对词汇的分类和结构处理。它不仅仅是简单的罗列,而是将词汇按照一定的逻辑进行组织,使得读者能够从中窥见吴语的词汇系统和语义网络。这种系统性的梳理,对于理解方言的内部结构和特征,具有重要的意义。 同时,其英汉对照的模式,也为跨文化、跨语言的语言学研究提供了便利。我可以通过这本书,更直观地比较吴语词汇与英语词汇之间的异同,从而为我的研究提供新的视角和思路。

评分

作为一名对中国传统文化充满热爱的人,我一直致力于寻找能够连接古今、沟通南北的文化桥梁。《汉英吴方言词典》的出现,让我看到了吴语地区独特而丰富的语言文化魅力,也为我了解和传播这种魅力提供了绝佳的工具。 在我看来,一本优秀的词典,不仅仅是收录词条、提供释义那么简单,它更应该能够展现出一种语言的活力、一种文化的底蕴。《汉英吴方言词典》在这方面做得非常出色。 我惊叹于它对吴语词汇的收录之全、注释之细。许多我从未在标准汉语中听闻过的词语,在这本书中都能找到清晰的条目,并且配有详细的解释和例句。这让我仿佛置身于吴语的生动语境之中,感受着它的独特韵味。 我尤其喜欢它在词条后面附带的文化背景介绍。很多吴语词汇都深深地植根于当地的民俗、历史和地理之中,而本书的编纂者们,并没有仅仅停留在语言本身,而是巧妙地将这些文化元素融入到词条的注释中,让读者在学习词汇的同时,也能深入了解吴语地区丰富的文化内涵。 此外,其英汉对照的设计,也极大地拓展了这本书的使用范围。它不仅能够帮助吴语母语者更好地学习英语,也能够让对吴语感兴趣的外国朋友,通过这本书,走进吴语的世界。这种跨语言的交流与融合,是我一直所推崇的。

评分

我曾在外求学多年,接触过不少语言学方面的书籍,但真正让我印象深刻,并觉得能够与我的学术追求产生共鸣的,并不多。《汉英吴方言词典》无疑是其中的佼佼者。 这本书给我最直观的感受,就是其科学性和系统性。从词条的排列顺序,到释义的构成,再到音标的标注,都遵循了严谨的学术规范。我尤其欣赏它在音韵标注上的准确性,这对于方言的研究至关重要。 我尝试着查阅了一些我比较熟悉的吴语词汇,发现它们都被准确地收录,并且释义清晰,例句恰当。更重要的是,它还对一些词汇的词源和演变进行了探讨,这为我提供了更深入的理解。 我曾在一个学术研讨会上,无意间听到一位专家提到了这本书,并对其编纂工作给予了高度评价。这句话让我对这本书充满了期待,而当我亲自翻阅之后,才真正体会到这份赞誉的份量。 这本书不仅仅是一本供普通读者查阅的词典,更是一部值得语言学研究者深入研读的宝贵资料。它为我们提供了一个研究吴语方言的坚实平台,也为我们探索中国语言的演变和发展,提供了重要的线索。 我相信,在未来,随着对中国方言研究的深入,《汉英吴方言词典》必将成为相关领域研究者们不可或缺的重要参考文献。

评分

我一直相信,语言是连接人与人之间情感的纽带,而方言,更是承载着一个地域特有的历史文化和乡愁。《汉英吴方言词典》以其宏大的规模和精细的内容,让我深刻地感受到了吴语方言的独特魅力。 作为一个在吴语地区长大的人,我从小就耳濡目染着家乡的方言。然而,随着时代的发展,许多古老而生动的方言词汇,逐渐淡出了日常的交流。这本书的出现,就像是为我打开了一扇尘封已久的记忆之门,让我重新找回了那些熟悉的乡音。 我惊叹于它对词汇的收录之广,几乎涵盖了我记忆中能够想到的所有与家乡相关的词汇。更让我感动的是,它在对每一个词汇进行释义时,都充满了人文关怀。它不仅仅提供了准确的汉语拼音和英文翻译,更重要的是,它还常常会附带一些与词汇相关的俗语、谚语,或者是一些关于词汇背后文化渊源的介绍。 我记得,我曾经尝试着向我的外国朋友解释一些我们家乡特有的食物名称,但总是觉得难以表达清楚。而现在,我有了《汉英吴方言词典》,我可以非常自信地向他们展示,这些词汇在吴语中的读音,以及它们在英语中的准确翻译,甚至还可以附带一些关于这些食物的文化背景介绍。 这本书的编纂,无疑是一项巨大的工程,它凝聚了无数人的心血和智慧。我非常感激编纂者们,为我们留下了如此宝贵的文化财富,让我们可以更好地了解和传承我们自己的方言文化。

评分

我一直对文字的魅力充满敬畏,尤其是那些蕴含着深厚历史和文化底蕴的古老语言。《汉英吴方言词典》的出版,让我得以一窥吴语方言的丰富世界,这对我而言,是一次充满惊喜的文化探索之旅。 当我第一次拿到这本书,就被它厚实的装帧和清晰的版式所吸引。我迫不及待地翻开,想要一探究竟。我发现,这本书的编纂者们,显然付出了巨大的努力,将如此庞杂的方言词汇,以一种逻辑清晰、条理分明的方式呈现出来。 我尤其喜欢它在词条释义方面的细致。不仅仅是简单地提供汉语和英语的翻译,更重要的是,它还常常会追溯词汇的起源,或者解释词汇在特定语境下的含义。这让我能够更深刻地理解,为什么某个词会这样表达,以及它背后所蕴含的文化意义。 我尝试着查阅了一些在日常生活中比较少见的词语,例如一些与传统手工艺相关的词汇,或者是一些描述自然风光的词汇。令我惊喜的是,这些词汇都能在这本书中找到,并且附有详细的解释,甚至还会有相关的例句。这让我感觉,自己仿佛在与一位经验丰富的老师对话,在学习一门古老而迷人的语言。 这本书的英译部分也做得十分出色,它不仅仅是简单的直译,而是力求在文化语境上做到精准。这对于我这样希望将吴语文化介绍给国际友人的人来说,是至关重要的。 《汉英吴方言词典》不仅仅是一本工具书,更是一扇了解吴语地区独特文化的重要窗口。我非常庆幸自己能够拥有这本书,它让我对中华语言的多样性有了更深的认识和感悟。

评分

作为一个长期在海外生活的中国人,对家乡话的思念和探索之情,每每在异国他乡尤为强烈。我一直试图寻找一本能够连接我与故土语言的桥梁,而《汉英吴方言词典》的出现,无疑是一场及时雨。《汉英吴方言词典》不仅仅是一本简单的翻译工具,它更像是为我打开了一扇通往吴语文化深处的大门。 我惊叹于它对词汇的深度挖掘。不仅仅是提供了词汇的汉语拼音和英文释义,更重要的是,它还对许多词汇的用法、语境进行了详细的阐述,有时甚至会引用例句,帮助我理解这个词汇在实际交流中的鲜活生命力。这对于我这样一个离开家乡已久,但又不想让家乡话在记忆中褪色的人来说,是何其宝贵的财富。每一次翻阅,都能勾起我对故乡的回忆,仿佛又回到了那个充满烟火气息的巷口,听着邻里间的吴语闲谈。 更让我惊喜的是,它在某些词汇的翻译上,展现了极高的语言敏感度。有些词汇在中国文化中有着独特的内涵,难以用简单的英文词汇一概而论。而这本书的编纂者们,显然在这方面花费了大量的心思,他们不仅仅寻找了最贴切的英文翻译,有时还会辅以简短的解释,以帮助英语读者更好地理解其文化背景。这种细致入微的处理,让我在向外国朋友介绍吴语文化时,有了更准确、更生动的素材。

评分

我一直认为,语言的学习是一个不断探索和发现的过程,而《汉英吴方言词典》为我开启了一个全新的探索领域。作为一名对语言学抱有浓厚兴趣的普通读者,我被这本书的严谨性和丰富性深深吸引。 从我拿到这本书的第一刻起,我就被它厚重的分量和精美的设计所吸引。在翻阅的过程中,我更是被它细致入微的内容所折服。我发现,这本书不仅仅是一本简单的词典,它更像是一部关于吴语方言的百科全书。 我尝试着查找一些我并不熟悉的词汇,每次都能获得超出预期的收获。不仅仅是简单的词义解释,书中还会提供词汇的拼音、英文翻译,甚至还会追溯词汇的词源,以及一些与之相关的例句。这些信息,都极大地帮助我更深入地理解词汇的含义和用法。 我尤其欣赏书中对词汇的分类和组织方式。它并不是简单的按字母顺序排列,而是将词汇按照一定的逻辑进行归类,使得读者能够更清晰地了解吴语词汇的系统性和结构。这对于我这样想要系统学习吴语方言的读者来说,是非常有帮助的。 我曾经尝试过阅读一些关于中国方言的学术著作,但往往因为专业术语过多而感到困难。而《汉英吴方言词典》则以一种更加亲民的方式,向我展示了吴语方言的魅力。它既有学术的严谨性,又不失普通读者易于理解的特点。 这本书的出现,让我对吴语方言产生了更浓厚的兴趣,也让我看到了中国语言文化的多样性和丰富性。我非常期待能够通过这本书,更深入地了解吴语方言,并将其中的魅力传播出去。

评分

作为一名热爱旅游的人,我对一个地方最深的印象,往往来自于它独特的语言。《汉英吴方言词典》让我有机会在出发前,就对即将踏足的吴语地区,有了初步的语言认知,这种感觉非常奇妙。 我喜欢在旅行前,尝试着学习一些当地的常用语,这不仅能让我的旅行更加便利,也能让我更深入地体验当地的生活。而这本书,恰恰满足了我这样的需求。 我翻阅了其中与“饮食”相关的部分,发现很多地方特色小吃的名字,以及一些烹饪相关的词汇,都得到了非常详尽的解释。例如,我查阅了“臭豆腐”的吴语说法,以及它的英文翻译,并且还看到了关于其制作过程的一些描述,这让我对即将品尝的美食,有了更深的期待。 我还在书中找到了许多与“交通”相关的词汇,例如各种交通工具的吴语说法,以及一些关于问路、指路的常用语。这让我在旅途中,能够更自信地与当地人交流,也更容易找到自己想要去的地方。 这本书的排版也十分友好,清晰易懂,即使是没有接触过方言的人,也能很快上手。它的英译部分也做得十分出色,让我在与外国朋友分享吴语的魅力时,有了得力的助手。 总而言之,《汉英吴方言词典》是一本非常有用的旅行伴侣,它让我能够更深入地了解吴语地区,也让我的旅行充满了更多的惊喜和乐趣。

评分

初次翻开《汉英吴方言词典》,我几乎就被它厚重的体量和严谨的排版所震撼。作为一名对中国南方方言,特别是吴语地区语言文化有着浓厚兴趣的业余爱好者,我一直在寻找一本能够系统性、全面性地梳理吴语词汇的工具书。市面上虽然不乏一些零散的方言词汇集,但大多内容不够详尽,缺乏系统性,更不用说能够将其与英语进行对应解释,方便我进行跨语言的比较研究了。这本书恰恰填补了这一空白。 首先,它的编纂工作量之庞大,足以让人肃然起敬。从扉页上谦逊却不失自信的致谢名单,可以窥见背后无数研究者、校对者付出的心血。词条的收录范围之广,几乎囊括了吴语地区日常生活的方方面面,从最基础的衣食住行,到生产劳作,再到婚丧嫁娶,以及那些充满地方特色的习俗和谚语,都得到了细致的体现。我尤其惊喜地发现,许多我小时候在老家听长辈们挂在嘴边、但却早已在普通话普及浪潮中逐渐模糊的词汇,在这里都能找到清晰的条目。每一个词条的释义都力求准确,并且会追溯其可能的词源或演变,这种学术性的严谨态度,让这本词典不仅是一本查阅工具,更是一部生动的语言学研究资料。

评分

我一直认为,语言是文化的载体,而方言,更是承载了地域特有情感和历史积淀的独特符号。《汉英吴方言词典》以其宏大的规模和精细的梳理,让我看到了吴语地区语言文化的丰富性和生命力。 作为一名非母语者,我曾尝试通过各种渠道学习吴语,但总是感到碎片化,难以形成系统性的认知。这本书的出现,彻底改变了我的学习方式。它不仅仅是一本字典,更像是一本百科全书,将吴语词汇按照一定的逻辑体系进行编排,使得我能够从整体上把握吴语的词汇结构和特点。 我尤其欣赏它在词条注释方面的细致。除了提供标准的汉语拼音,还常常会追溯词汇的来源,甚至会提及一些地方性的俗语和惯用语,这些都极大地丰富了我对吴语的理解。例如,当我查阅某个词汇时,常常会发现它后面附带的其他相关词汇,或者是一些与之相关的谚语,这让我能够在一个更广阔的语境中去理解这个词汇。 此外,它的英译部分也做得十分出色。许多吴语词汇在中国文化中拥有独特的含义,难以直接翻译成英文。但这本书的编纂者们,却通过精炼的英文释义和必要的补充说明,有效地传达了这些词汇的深层含义。这对于我这个需要将吴语文化介绍给国际友人的人来说,是巨大的帮助。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有