外轮理货英语(下) (平装)

外轮理货英语(下) (平装) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:大连海事学院出版社
作者:王嘉声等编
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:16.8
装帧:平装
isbn号码:9787563201952
丛书系列:
图书标签:
  • 外轮理货
  • 船舶理货
  • 理货英语
  • 外贸英语
  • 海运
  • 贸易英语
  • 英语学习
  • 专业英语
  • 外轮
  • 理货
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

远航者的语言罗盘:海事英语实战指南(上卷) 书籍信息: 书名: 远航者的语言罗盘:海事英语实战指南(上卷) 作者: [此处可虚构一位资深海事教育者或船长] 装帧: 精装/平装(取决于设定) 页数: 约 450 页 目标读者: 海员(尤其是一副、二副、船长、实习生)、海事院校学生、港口操作人员、船舶代理、货代从业者。 --- 内容概述:构建坚实的航海交流基石 《远航者的语言罗盘:海事英语实战指南(上卷)》是为全球航运业从业者精心设计的一套全面、实用的海事英语学习与应用手册。本书聚焦于航行准备、日常船上生活、标准通讯程序以及基础的货物操作会话,旨在帮助读者跨越语言障碍,确保海上作业的安全、高效与顺畅。 本书深刻理解海事英语的特殊性——它不仅仅是日常英语的延伸,更是一套基于国际标准、强调精确性和时效性的专业术语系统。因此,上卷的编纂核心在于“标准化”与“情景化”。 第一部分:海事英语的通用框架与基础构建 本部分旨在为学习者打下坚实的语言基础,重点梳理海事领域特有的词汇、语法结构以及国际通用的沟通规范。 第一章:IMO与SOLAS的语言要求 国际公约的语言要求: 详细解读《国际海上人命安全公约》(SOLAS)对船员语言能力的要求,特别是对英语的明确规定。 全球航运的通用语: 分析英语在全球航运网络中的中心地位,以及为何掌握标准海事英语是职业生涯发展的必要条件。 缩略语与首字母缩略词大全(A-M): 系统汇编国际海事组织(IMO)、国际海事卫星组织(INMARSAT)、国际海事组织(IMO)以及其他重要航运机构常用的缩略语,并提供准确的英文全称及中文释义。 第二章:基础海事词汇与技术速查 船舶结构与设备专有名词: 详尽区分船体(Hull)、上层建筑(Superstructure)、机舱(Engine Room)、甲板(Deck)等区域的关键部件名称。例如,精确区分“Bollard”、“Bitts”和“Dolphin”在系泊作业中的用法差异。 航行术语词汇表(I): 涵盖导航、操舵、天气观测等基础航行术语的精确表达。 航海动词的精确使用: 强调海事情境下动词的特定含义,例如“Heave to”(抛锚停船)、“Fathom”(测深)、“Trim”(平衡船体)。 第三章:标准通讯协议(Standard Communication Procedures) 语音清晰度与发音训练: 针对非英语母语者,提供语音清晰度(Clarity)训练,包括元音和辅音在海事语境下的标准发音参考。 国际信号旗与灯光通讯的语言描述: 学习如何用英语清晰、准确地描述所使用的信号方式,确保视觉信息与口头信息的同步。 “说清楚,听明白”原则: 引入并深度解析海事安全通讯的“Read Back”和“Confirm”机制,确保指令的无误传达。 --- 第二部分:船上日常操作与安全会话 本部分将学习重点转移到实际工作场景,模拟船员在日常工作、维护及紧急情况下的口语交流。 第四章:日常生活与船员管理(Life on Board) 船员入职与交接班会话: 学习如何进行正式的英语交接班报告(Handover Report),包括设备状态、未完成任务、船员健康状况的报告模板。 船上餐桌礼仪与非正式交流: 提高船员在公共区域进行日常交流的能力,培养跨文化沟通的敏感性。 技术维护与故障报告: 学习如何清晰地描述机械故障的现象、位置和初步判断,例如:“The pump is cavitating”(水泵发生气蚀),“We have a high vibration on Main Engine Unit No. 3”。 第五章:船舶维护与保养的英语沟通 船体与甲板维护: 学习关于除锈(Scaling)、涂装(Painting)、焊接(Welding)作业中的指令与确认。 机舱例行检查与报告: 涉及润滑油、冷却水、燃料系统巡检时的英语会话,包括如何使用合适的形容词描述设备状态(如:Slightly oily, Overheated, Loose connection)。 备件申请与库存管理: 标准化的备件申请流程(Requisition Process)的英语沟通模板。 第六章:基础航行与操纵会话 引航员登离船程序(Pilot Boarding): 全面覆盖引航员登离船过程中的所有标准指令,包括系缆、减速、测速的英语表述。 靠离码头(Berthing and Unberthing): 重点讲解船长、大副与引航员之间关于推力、转向、缆绳松紧的精确对话,例如:“Avast heaving on port side spring”(所有左舷拖缆停止收紧)。 锚泊与抛锚操作: 学习抛锚、起锚作业中的指令用语,例如“Anchor a’cockbill”(锚离船体一定距离)、“Anchor is aweigh”(锚已离底)。 --- 第三部分:国际海事组织(IMO)标准程序与应急英语 本部分是安全性的核心,聚焦于国际公约规定的关键应急和安全通讯。 第七章:VHF无线电通讯的黄金法则 《国际海上移动通信业务(IMMC)》标准通话程序: 详细解析“MAYDAY”、“PAN-PAN”、“SECURITE”三类遇险和紧急呼叫的结构、用语和时间点。 海上遇险与搜救(SAR)对话模式: 学习在收到遇险信号后,如何使用标准格式进行信息核实、定位报告和协助调度。 航行警告(Navigational Warnings)的收听与转发: 如何理解和复述气象、航行警告的英文内容。 第八章:消防与水密操作英语 消防站报告与指令: 在模拟火灾场景中,学习使用“Fire Station Call”、“Isolate the area”、“All clear”等关键指令。 水密完整性(Watertight Integrity)的检查与报告: 学习描述舱口盖、水密门关闭状态的专业英语术语。 总结与展望 《远航者的语言罗盘:海事英语实战指南(上卷)》为读者提供了一个结构清晰、内容详实的入门工具。掌握本书内容,不仅能帮助海员通过各类海事英语考试,更重要的是,能让他们在瞬息万变的海洋环境中,以最清晰、最专业的方式进行交流,将安全隐患降至最低。本书的后续卷册将深入探讨更高级的专业领域,如货物理货、船舶轮机故障诊断及法律文书的英文沟通。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

拿到这本《外轮理货英语(下)》时,我抱着一种既期待又忐忑的心情。期待是因为行业内确实缺乏系统深入的进阶英语教材,而忐忑则是因为很多所谓的“专业书籍”往往只是将旧知识换个包装,内容空泛。然而,这本书很快就打消了我的疑虑。它真正深入到了理货工作的精髓,特别是针对下册的内容,它探讨了许多在基础课程中一笔带过,但在实际操作中却至关重要的细节。我尤其欣赏作者在讲解复杂流程时的那种抽丝剥茧的能力。举个例子,在处理溢短残损索赔的英语沟通环节,书中不仅给出了标准的交涉用语,还深入分析了不同文化背景下的沟通障碍以及如何用得体的英语措辞来化解潜在的冲突。这种对“软技能”的重视,在技术导向的教材中是难能可贵的。阅读过程中,我常常停下来,将书中的例句与自己过去处理过的真实案例进行对照,惊奇地发现,很多我当时感到棘手或沟通不畅的问题,如果能早点掌握书中的表达方式,处理起来会顺利得多。这本书的价值不仅在于教会你“说什么”,更在于教会你“怎么说”才能达到专业、高效的目的。它更像是一位经验丰富的老理货师在耳边循循善诱,而不是一本冷冰冰的词汇手册。

评分

说实话,我买过不少关于外贸和航运的英语书籍,但很多都停留在基础的贸易术语层面,无法真正满足我作为资深理货员对专业深度和广度的要求。这本《外轮理货英语(下)》(平装)的出现,让我眼前一亮。它真正做到了“下册”的含义——内容承接前册,直击高阶应用场景。我尤其关注了其中关于特殊货物(如超限货物、冷藏货物)的申报与交接英语规范部分。这些内容要求极高的精确度和时效性,一个词的误用可能导致严重的后果。作者在这些部分的表述上极为严谨,每一个动词、每一个介词的选择都似乎经过了反复推敲。更让人感到贴心的是,书中为不同职能人员(理货员、船方代表、货代等)模拟了多组对话场景,这些场景的设计非常贴近真实工作中的“火药味”,让你在学习英语的同时,也在进行一场高压下的情景模拟训练。这种沉浸式的学习体验,是任何纯粹的词汇表都无法比拟的。通过阅读,我发现自己过去在汇报复杂情况时,语句组织上的冗余和不当之处,从而有意识地进行修正。这本书确实是提升实战英语水平的利器。

评分

这本《外轮理货英语(下)》的装帧设计着实让人眼前一亮,平装本拿在手里轻巧又不失质感,封面设计简洁大方,配色沉稳,符合专业书籍应有的格调。初次翻阅时,我最直观的感受是它的内容编排逻辑性极强,知识点的层层递进安排得当,让人很容易就能跟上作者的思路。书中对一些核心的专业术语进行了非常详尽的解释和拓展,这点对于我们这些长期在港口一线工作的从业者来说简直是福音。很多时候,书本上的理论知识往往与实际操作场景存在一定的脱节,但这本教材似乎深谙此道,它不仅罗列了规则,更注重在情境中应用这些规则。比如,关于集装箱装载和堆码的那些复杂规定,作者并没有用枯燥的文字堆砌,而是配上了清晰的图示和案例分析,让那些原本晦涩难懂的规范变得直观易懂。阅读过程中,我能感觉到作者在语言选择上的精妙平衡,既保持了专业英语的严谨性,又避免了过度生僻的词汇堆砌,使得学习过程相对顺畅。尤其是涉及到海关申报、危险品处理等高风险环节的英语表达,书中提供了大量的实用口令和书面语模板,这对于提升日常工作效率和准确性大有裨益。总而言之,从硬件到软件的整体体验,都体现出这是一本经过深思熟虑、为实际工作服务的优秀教材。

评分

平心而论,市场上充斥着大量鱼龙混杂的专业英语材料,很多作者对行业理解深度不够,导致内容学非所用。但这本《外轮理货英语(下)》明显是出自深谙此道的专家之手。我最欣赏它对“理货流程英语化”的系统梳理。它没有满足于给出零散的短语,而是将整个理货作业流程——从船舶到港口、从装舱计划到实际操作记录——用一套完整的英语交流体系串联起来。这对于我们团队进行标准化作业流程的英文导入非常有帮助。特别是关于各种检验(如公估检验、船旗检验)时需要用到的专业英语陈述,书中提供的模板句式结构清晰,表意明确,极大地减少了翻译带来的理解损耗。我发现,我们团队成员在使用这些新学的表达方式后,与外籍船员和检验人员的沟通效率有了肉眼可见的提升,误解次数明显下降。这本书的排版设计也值得称赞,大量的留白和清晰的章节标题,使得即便是快速查阅某个特定条款时,也能迅速定位,这在争分夺秒的港口环境中至关重要。它不仅是一本书,更像是一本可随时翻阅的工作手册。

评分

如果说初级阶段的理货英语是“生存指南”,那么这本《外轮理货英语(下)》(平装)无疑就是“进阶修炼宝典”。它的内容深度远远超出了我对一本平装专业书的初始预期。我重点研究了其中关于“船边作业安全”和“特殊事故报告”相关的英语用语。这部分内容往往是危机处理的关键,要求表达既要迅速又要准确无误,任何含糊不清都可能带来安全隐患。书中对风险描述动词和后果状语的选用进行了细致的对比和分析,让我深刻理解了不同用词背后的法律和安全含义。举例来说,关于“漏损”的描述,书中区分了“spillage”、“leakage”和“loss”在不同场景下的精确适用性,并提供了相应的英语例句。这种对语言颗粒度的精细把控,正是区分普通英语学习者和专业人士的关键。通过系统学习,我感觉自己对如何用精准的英语来界定责任和描述事故现场,有了一个质的飞跃。这本书不是那种读完一次就束之高阁的教材,它更像是一个需要长期在实践中反复对照、内化的工具书,对于志在成为行业专家的理货人员来说,绝对是不可或缺的投资。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有