英语新闻汉译的跨学科分析

英语新闻汉译的跨学科分析 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国社会科学出版社
作者:黄勤
出品人:
页数:282
译者:
出版时间:2007-7
价格:26.00元
装帧:
isbn号码:9787500462750
丛书系列:
图书标签:
  • 英语新闻
  • 汉译研究
  • 跨学科
  • 翻译理论
  • 语料库语言学
  • 对比语言学
  • 新闻传播学
  • 文化研究
  • 社会语言学
  • 认知翻译学
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书借鉴了翻译研究、批判性话语分析和传播学领域的相关理论,提出一个基于“社会与认知”之上的英语新闻汉译的批判性语言分析模式,用以辩证地看待意识形态对于新闻翻译过程的影响和作用。该书选题新颖,是目前翻译研究中较为前沿的课题,有较强的理论意义和实用价值。

跨学科视野下的语言学探索:语言、文化与社会互动研究 图书简介 本书深入探讨了语言现象在不同学科背景下的复杂性与多维度意义,旨在构建一个跨越传统语言学边界的研究框架。我们着眼于语言如何作为一种核心的社会文化构建要素,渗透并影响人类的认知、互动以及社会结构。本书的视角是综合性的,它拒绝将语言视为孤立的符号系统,而是将其置于广阔的社会、历史、心理和技术环境中进行考察。 第一部分:语言的认知基础与神经机制 本部分着重于探讨人类语言能力在认知层面的根源。我们从神经语言学的最新发现出发,审视大脑如何编码、处理和产生语言。重点讨论了关键的语言中枢(如布洛卡区和韦尼克区)的功能动态,以及语言习得的生物学基础。 我们引入了心理语言学的视角,分析语言的实时加工过程,包括句子理解、词汇检索和语境整合的认知负荷。书中详细阐述了“句法歧义性”在认知加工中所引发的计算挑战,以及人类如何依赖预测性处理机制快速解决这些歧义。此外,本部分还讨论了不同语言类型(如屈折语与孤立语)对人类思维模式的潜在影响,探讨了萨丕尔-沃尔夫假说的当代修正版本及其在实验认知科学中的验证。我们还探讨了语言障碍(如失语症)的案例研究,以反证正常语言系统的复杂架构。 第二部分:社会语言学与语用学的现场考察 语言的生命力在于其社会实践。本部分将焦点转向语言的实际运用场景,剖析语言变异与社会结构之间的深刻联系。我们考察了社会语言学中的核心概念,如“语码转换”(code-switching)和“语言态度”(language attitude)。 书中包含了对特定社群语言规范和非规范用法的田野调查分析。例如,我们深入研究了城市化进程中,方言的衰退与标准语的推广如何重塑群体的身份认同。不同社会阶层、年龄组和性别群体在使用特定词汇、句式和修辞策略上的系统性差异,被作为分析社会分层和权力关系的有效工具。 语用学部分则侧重于“意义的建构”而非“意义的编码”。我们分析了“言语行为理论”在跨文化交际中的局限性,特别是针对隐含性信息和间接表达的研究。通过对日常对话、正式陈述和网络交流的语用分析,本书揭示了听者如何根据共同知识、情境线索和社会角色来“推断”说话者的真实意图,这远超字面意义的简单叠加。 第三部分:计算语言学与数字人文的融合 随着信息时代的到来,语言分析的方法论正在经历根本性的变革。本部分聚焦于计算语言学的前沿技术如何赋能传统的人文研究。我们详述了自然语言处理(NLP)的核心算法,包括词向量模型(Word Embeddings)和基于Transformer架构的大型语言模型(LLMs)在文本分析中的应用。 重点案例分析包括:利用大规模语料库进行历史语言变化的追踪与量化,以及利用情感分析技术对文学作品或社交媒体文本进行客观的情感极性评估。书中也审慎地讨论了当前计算模型的局限性,尤其是它们在处理文化特异性、讽刺或深度隐喻时的“语义漂移”问题。我们探讨了如何通过结合符号学方法和统计学习,开发出既高效又具备人文洞察力的分析工具。 第四部分:语言、权力和意识形态的批判性阅读 语言不仅仅是交流的工具,更是意识形态的载体与战场。本部分采纳批判性话语分析(Critical Discourse Analysis, CDA)的理论框架,深入剖析权力关系如何在语言结构中得到巩固或颠覆。 我们分析了新闻报道、政治演讲和法律文本中的隐性偏见。例如,通过对比不同媒体对同一事件的报道用词和框架设定,揭示了媒体如何通过选择性陈述来引导公众认知。此外,本书还探讨了“政治正确”的语言实践在社会中的张力,分析了规范性语言试图纠正历史不公,但同时也可能引发反弹的复杂动态。语言的“中立性”神话在这些批判性审视下被层层剥开,暴露出其作为社会建构的本质。 第五部分:多模态交际与符号系统扩展 现代交际远非单纯的文字或口头表达。本部分将分析扩展到多模态领域,探讨视觉、听觉和其他感官输入如何在语言信息传递中发挥作用。 我们考察了手势(Gesture)作为一种不可或缺的语言补充形式,其在认知负荷分配中的作用。在视频会议、数字媒体和公共演讲中,肢体语言、面部表情和视觉辅助材料(如图表、图像)如何与口头语言进行复杂的协同和互动。例如,在教授复杂科学概念时,图形的组织结构如何辅助听众建立心智模型,这需要一套不同于纯文本分析的理论工具来解析。 结论:整合的未来展望 本书最后总结了跨学科研究的必要性和挑战。我们主张,未来的语言研究必须在认知科学的严谨性、社会学的广阔视野、计算方法的规模化以及批判理论的深度之间找到动态的平衡。语言学不再是一个孤立的学科领域,而是理解人类存在和文明演进的核心钥匙。本书为研究者、学生以及所有对人类心智与社会互动机制感兴趣的读者,提供了一套丰富而系统的分析工具和理论视角。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说实话,拿到这本厚厚的书时,我脑海中首先浮现的是一堆高深的学术术语和复杂的理论模型,但我很快发现,作者的叙述方式出乎意料地平易近人,尽管主题严肃,其行文却充满了引导性和启发性。它不像那种只有专业研究者才能啃下来的晦涩著作,反而像一位经验丰富的同行带着你进行一次细致的田野调查。我特别欣赏作者在案例选择上的独到眼光,那些被选取的英语新闻片段,无一不是在国际舆论场上引起过巨大波澜的事件,它们不仅仅是翻译的“练习题”,更是时代精神的切片。作者似乎总能精准地捕捉到,在那些看似标准化的新闻报道背后,潜藏着的意识形态的暗流涌动。通过对这些文本的解剖,我开始反思自己以往阅读外媒时那种“信以为真”的习惯性接受,这本书迫使我从一个更具批判性的角度去审视信息是如何被编码、解码并最终植入我们心智的,这种思维上的重塑价值,远超出了语言学习本身。

评分

从装帧设计和排版来看,这部作品显然是经过深思熟虑的,虽然内容厚重,但整体的阅读负荷却被巧妙地分散了。我尤其喜欢其中穿插的大量图表和对比分析表格,它们有效地将复杂的语言现象可视化,使得抽象的跨学科概念变得直观可感。比如,在讨论特定政治术语的“价值漂移”时,那种并列呈现不同译本的图示,极大地增强了说服力。这本书的价值不仅在于它提出了多么新颖的理论,更在于它提供了一种看世界的视角——即任何文本都是一个由历史、权力、语言和文化交织而成的复杂系统。对于任何一个希望提升自己信息鉴别能力和跨文化沟通效能的人来说,这本书都像是一次深度潜水,它带给你的不仅仅是知识,更是一种结构性的认知升级,让你从此再也无法用从前的眼光看待任何一篇外文报道。

评分

这部作品,从书名上来看,便预示着一场思维的冒险,它似乎在邀请我们跨越语言的藩篱,深入探究新闻报道背后错综复杂的文化、社会和政治肌理。我带着一种近乎朝圣般的心情翻开了它,期待能看到那些习以为常的英语新闻标题和文本,是如何在跨文化的语境中,经过细致的拆解与重构,最终呈现出我们熟悉的中文译本。我尤其好奇作者是如何处理那些看似微不足道却内含深意的词汇选择和句式结构的差异,例如,西方媒体惯用的那种直接、冷峻的报道风格,在译成更注重语境和含蓄表达的中文时,究竟丢失了什么,又获得了什么。这本书如果能深入剖析这些“得失”之间的微妙平衡,无疑将是一份对翻译理论和新闻实践的宝贵贡献。它不仅仅是关于语言转换的技术手册,更像是一面棱镜,折射出不同社会对同一事件的不同认知框架,我非常期待看到作者如何用严谨的学术视角,解构这种跨文化传播中的信息失真与意义建构的过程,让读者真正理解“翻译即重塑”的深刻含义。

评分

阅读体验上,这本书给我的感觉是层次分明的,仿佛在攀登一座精心设计的知识阶梯。开篇时,作者似乎用了大量的篇幅来建立一个坚实的理论基础,梳理了以往在跨文化交际和新闻翻译领域存在的关键性争论点,这部分虽然扎实,但对于我这种更偏向应用层面的读者来说,略显冗长,需要耐心沉下心去消化。然而,一旦进入到中后段,当作者开始展示具体的分析框架和工具时,整本书的魅力便全然释放出来了。我特别关注了其中关于“语篇衔接性”在不同文化下如何影响译文流畅度的讨论,这直接触及了优秀翻译作品的灵魂——即“读起来自然”。如果这本书能提供一套可操作的、量化的评估体系来衡量译文在保持原意和增强可读性之间的最佳平衡点,那它将是不可多得的工具书,而不只是纯粹的理论探讨,这才是真正将“分析”二字落到实处的体现。

评分

我必须承认,这本书在处理一些敏感或具有强烈倾向性的新闻报道时,展现出了一种令人赞叹的冷静与克制。它没有陷入简单的“西方媒体偏颇论”的窠臼,而是采取了一种更具包容性的“功能对等”视角。作者似乎在强调,翻译的目标不应是完美还原原作者的意图(这往往是不可能的),而应是最大化目标读者在新的文化语境下对信息的功能性理解。这种务实的态度,让这本书避免了陷入无休止的意识形态争吵。我从中学到的是一种翻译的“职业道德”——即译者在承担信息传递者的角色的同时,也要自觉地成为文化冲突的调解者。这种对职业伦理的深入探讨,使得全书的基调显得尤为成熟和可靠,它教导我们如何优雅而有力地架起沟通的桥梁,而不是仅仅充当声音的扩音器。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有