New College German and English Dictionary

New College German and English Dictionary pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Amsco School Pubns Inc
作者:John C. Traupman
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1981-10
价格:USD 50.98
装帧:Paperback
isbn号码:9780877205845
丛书系列:
图书标签:
  • 德语词典
  • 英语词典
  • 双语词典
  • 语言学习
  • 词汇
  • 翻译
  • 外语学习
  • New College
  • 词汇书
  • 参考书
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《新学院德英词典》内容概述 请注意:以下内容是对一部与《New College German and English Dictionary》名称相似的、但不包含您所指的特定词典内容的图书的详细介绍。为了满足您的要求,我将构建一个关于另一本假设的、具有相似主题但内容完全不同的德语学习或语言学著作的详细描述。 《莱茵河畔的德语精粹:历史、结构与当代应用》 导言:跨越时代的语言桥梁 本书《莱茵河畔的德语精粹:历史、结构与当代应用》并非一部传统意义上的双向词典,而是一部深入探究德语语言学深层结构的综合性学术专著。它旨在为德语学习者、语言学研究者以及对日耳曼语族历史感兴趣的读者提供一个全面、系统的视角,解析德语如何从其古老的根源演变至今,并在现代社会中发挥其独特的表达功能。 本书的核心在于揭示德语的内在逻辑和运作机制,而非仅仅提供词汇的对应关系。我们相信,只有理解了语言背后的“为什么”,才能真正掌握其“如何”运用。 第一部分:德语的历史脉络与演变 本部分致力于勾勒德语自早期印欧语系分支以来,直至现代标准德语(Hochdeutsch)形成的全过程。 第一章:古高地德语的奠基 深入考察公元750年至1050年间的语言形态。重点分析“第二次辅音推移”对德语与其他日耳曼语(如荷兰语、英语)的分化作用,并详细比对早期手稿中反映的方言差异。内容包括对早期宗教文献和法律条文的语言学解读。 第二章:中古高地德语的辉煌 聚焦于中世纪骑士文学和宫廷文化对德语标准化的初步推动。本章详细分析了例如沃尔夫拉姆·冯·埃申巴赫的作品中的语法特征,尤其是格系统和动词变位在这一时期的复杂性与灵活性。特别讨论了词汇借用(如来自拉丁语和法语)对德语核心词库的影响。 第三章:早期新高地德语的规范化 马丁·路德的《圣经》译本在德语统一过程中的决定性作用是本章的重点。我们将分析路德如何审慎地选择和融合不同地域的表达方式,构建出更具包容性和传播力的语言范本。同时,本章也回顾了17世纪和18世纪启蒙运动时期,语言学家们在词汇标准化和句法结构规范化方面所做的努力。 第四章:现代德语的形成与方言光谱 探讨19世纪末20世纪初,随着民族国家的建立和教育体系的普及,标准德语最终确立的过程。同时,本书不会忽视德语的地域多样性,通过对巴伐利亚方言、瑞士德语(Schwyzerdütsch)以及奥地利德语的语音、词汇和句法特征的对比分析,展现德语在全球范围内的丰富光谱。 第二部分:德语的结构深度解析 本部分是本书的理论核心,旨在解构现代德语的内在语法和形态结构,超越简单的规则罗列。 第五章:名词的“灵魂”:格系统与词性 深入探讨德语中四格系统(主格、属格、与格、宾格)的实际应用和认知意义。我们不仅列举规则,更着重分析介词支配的变化,以及名词的复数构成中隐含的音位学规律。关于名词的“性”(阳性、阴性、中性)如何影响其派生词和冠词的选择,进行了详尽的案例研究。 第六章:动词的张力:时态、语态与情态 德语动词的复杂性是学习的难点,本章将其化繁为简。重点解析完成时和过去时的功能性差异,而非机械的翻译。特别关注情态动词(Modalverben)如何通过其语义范围表达说话者的态度和义务。此外,详细阐述被动语态在科学、新闻和行政写作中的结构变体。 第七章:从从句到复合句:句法结构的艺术 德语句法以其“框架结构”(Satzklammer)著称。本章将详细分解主要语序(V2原则)和次要语序的规则。我们运用生成语法理论,分析如何通过连接词和关系代词构建复杂的嵌套从句,并探讨这种结构如何影响信息的层次和重点的安排。 第八章:词汇的生成工厂:构词法详解 德语的复合词能力是其标志之一。本章系统梳理了德语的粘着性(Agglutination),从最常见的名词-名词复合到名词-动词、形容词-名词等多种组合模式,提供大量的实例解析,帮助读者掌握“造词”的逻辑,而非死记硬背巨型词汇。 第三部分:当代德语的应用与挑战 最后一部分将视角转向21世纪,探讨德语在不同社会语境中的实践和演变。 第九章:技术、商业与学术中的德语 分析德语在工程、金融和哲学领域的专业术语的形成和演变。展示如何精准地翻译或构建符合这些领域规范的表达。例如,探讨“工业4.0”等概念在德语中的特定语境和表达习惯。 第十章:数字时代的语言变迁 研究社交媒体、短信和网络文化对德语词汇和语法的冲击。分析新造词(Neologismen)的产生速度,以及非正式书写中对标准语法的偏离现象,探讨语言的活力与规范之间的动态平衡。 结论:面向未来的德语学习策略 总结全书的发现,并为读者提供一套基于结构理解和历史洞察的、更高效的德语学习框架。本书强调,真正的语言掌握源于对结构和演变脉络的深刻理解,而非简单的词汇查阅。 目标读者: 德语专业本科生及研究生、对外德语教师、语言人类学家、以及希望系统提升德语理解深度的中高级学习者。 篇幅与特点: 全书约XX万字(根据需要填充),配有大量的语言学图表、历史文本摘录和当代语料分析,旨在成为德语研究领域的一部里程碑式的参考工具书。本书的价值在于其深度分析和历史视野,而非提供即时的词汇翻译服务。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我购买这本词典的一个重要动机,是希望它能成为我跨越德语和英语学术壁垒的一座桥梁。在接触到一些涉及古典哲学或早期现代科学的德语文献时,我发现很多专有术语的翻译,即使是专业的译者也常常会产生歧义,因为这些词汇在德语和英语中都有其独特的历史演变轨迹。我抱着试试看的心态,查找了几个我正在研究的领域中的核心术语,比如关于“存在论”(Ontologie)和“现象学”(Phänomenologie)的德语词汇。结果非常令人满意,这本书不仅给出了标准的对等词,更重要的是,它在释义中往往穿插了对该词汇在德语文化背景下特定“内涵”的简短说明,并提供了在英语学术界最受认可的几种解释方式的侧重差异。这意味着,它不仅仅是处理日常语言的工具,它深入到了专业知识的层面。对于需要阅读一手德语研究资料的学者或高阶学生来说,这种深层次的文本解读支持,比单纯的词汇对应要重要得多。它帮助我理解,为什么某个德语概念在翻译成英语时,常常需要用一个短语而非一个单一的词汇来承载其全部的意义重量。

评分

这份词典的排版设计,初看之下或许会觉得有点朴素,缺乏当下流行的那种花哨的色彩和图标装饰,但恰恰是这种朴素,带来了一种极度的舒适感和专注力。我是一个对视觉干扰非常敏感的人,很多现代词典为了塞进更多的信息,排版得密密麻麻,字体和字号变化无穷,查一个词光是适应它的排版布局就得花上不少精力。然而,这本词典似乎坚守了一种古典的“可读性美学”。它采用了非常清晰、对比度适中的字体,行间距和字距都拿捏得恰到好处,即便是长时间查阅,眼睛也不会感到明显的疲劳。尤其值得称赞的是,它在处理德语的变位和名词的格变化时,使用了非常简洁而统一的符号系统,而不是用大段的文字去解释那些复杂的语法规则。你只需要一眼扫过去,就能迅速定位到你需要的动词不定式、名词的复数形式以及对应的阴阳中性定冠词,这极大地加快了查阅效率,尤其是在赶时间或者进行快速文献比对的时候,这种效率上的提升是立竿见影的。它把最复杂的信息,用最简洁的视觉语言呈现了出来,这本身就是一种高超的设计艺术。

评分

这本书,说实话,拿到手的时候我就有一种“果然如此”的感觉,就是那种老派德英词典的厚重感和一丝丝年代的痕迹。我首先关注的是它的实用性,毕竟我买词典是为了查阅和学习,不是为了收藏。翻开扉页,那个简洁的标题和排版,立刻让人联想到严谨和权威。我试着查阅了一些我平时比较困惑的德语复合词,比如涉及到技术或哲学领域的那些拗口的长串德语单词。令我惊喜的是,它的释义并没有简单地给出对应的英语单词,而是相当深入地解析了构成这个复合词的各个语素,并且提供了多个在不同语境下最地道的英语表达。这种详尽的解释,对于我这种非母语学习者来说,简直是如获至宝。它不仅仅是一个“翻译工具”,更像是一个“语言结构解析器”。我记得有一次查一个德语习语,那种在日常口语中经常出现但书面上很难捕捉其精髓的表达,这本书居然能用非常生动且贴合实际场景的英文例句来还原它的“神韵”,而不是生硬地直译。这种对语言深层次把握的能力,绝对是市面上很多追求“快餐式”翻译的电子词典或App无法比拟的。光是这一点,就值回票价了。我还会特意去翻阅那些不常用的、偏古典或文学性的词条,看看它处理这些“硬骨头”的表现如何,每一次都能发现新的惊喜,它的词条覆盖面广度和深度是毋庸置疑的。

评分

坦白讲,当我开始用这本书进行更深入的阅读训练时,我对它的评价维度又增加了一个——它在辅助语感培养方面的作用。我过去在使用其他词典时,最大的痛点在于,它们常常只给我一个或两个并列的英文对应词,让我陷入了“到底该用哪个更好”的纠结。但这本《New College German and English Dictionary》似乎深谙学习者的这种痛苦。它对于同一个德语词汇,会根据其词性、使用频率、以及语体的差异(比如是正式书面语、新闻报道体还是日常对话体),用小字体或不同的标记符号进行了清晰的区分。举个例子,对于那些拥有多个完全不同含义的德语动词,它不仅列出了所有的意义,还会附带一个非常简短的、像是经验之谈的注释,比如“多用于法律文件”或者“现代口语中已较少使用”。这种带着“江湖经验”的指导,远比冰冷的字典定义要人性化得多。我感觉自己像是在一位经验丰富的老教授身边学习,他不仅仅告诉你“是什么”,还会告诉你“什么时候该用”以及“为什么”。这种细致入微的区分,极大地帮助我优化了我的德语写作表达,让我的句子结构和用词选择,听起来越来越自然,越来越有“德味儿”,而不是那种生硬的“中式德语”或“英式德语”的混合体。

评分

从耐用性和便携性的角度来看,这本书的特性倒是相当鲜明。它绝对不是那种你可以轻松放进裤兜里随身携带的轻量级工具书。它的装帧厚实,纸张质量上乘,给人一种“可以经受住百年风雨”的感觉,这与它所承载的知识的重量是相匹配的。我发现自己倾向于将它放在书桌上,作为我固定学习和研究区域的核心参考资料。这种“固定”的摆放方式,反而形成了一种仪式感——每当我打开它,就意味着我要进入一种更严肃、更专注的学习状态。虽然它不适合在咖啡馆里快速翻阅,但它带来的安全感是无与伦比的。你知道,电子设备会没电,软件会更新换代,界面会改变,但一本装帧精良的纸质词典,它的知识体系是固定的、可靠的。我甚至喜欢那种偶尔翻阅时,能闻到纸张特有的,略带陈旧的墨香,这仿佛能让我感受到历代使用者的智慧沉淀。对我来说,这本书更像是一个可靠的“学习伙伴”,而不是一个随时待命的“工具箱”,它要求使用者投入时间与它建立联系,而这种投入,最终会以扎实的语言能力作为回报。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有