A profound and powerful novel, winner of the Booker Prize
Set in colonial India during the 1920s, Heat and Dust tells the story of Olivia, a beautiful woman suffocated by the propriety and social constraints of her position as the wife of an important English civil servant. Longing for passion and independence, Olivia is drawn into the spell of the Nawab, a minor Indian prince deeply involved in gang raids and criminal plots. She is intrigued by the Nawab's charm and aggressive courtship, and soon begins to spend most of her days in his company. But then she becomes pregnant, and unsure of the child's paternity, she is faced with a wrenching dilemma. Her reaction to the crisis humiliates her husband and outrages the British community, breeding a scandal that lives in collective memory long after her death.
Ruth Prawer Jhabvala, CBE (born May 7, 1927) is a Booker prize-winning novelist, short story writer, and two-time Academy Award-winning screenwriter. She is perhaps best known for her long collaboration with Merchant Ivory Productions, made up of director James Ivory and the late producer Ismail Merchant. Their films won six Academy Awards.
英国女人写印度,是寻祖,是寻根,英国寻印度的根,女人寻男人的根。 英国在土地上殖民了印度,印度则在文化上殖民了英国,用印度男人殖民了英国女人。 英国女人遇到印度男人,一切都退居幕后,女人不再有国家,不再有文化,不再有信仰,男人不再有自卑,不再有贫穷,不再有...
评分世界上会有一个人的出现让你觉得,之前的人生都是为了等待他的到来。奥利维拉与印度王子私奔,为我们构建了一个想象力的江湖,故事铸就了一个又一个新奇的高峰。而生活,我们可以认同残酷,可以面临恐惧,可以承受压力,但是童话般的诱惑不能没有,尽管犹如大麻一样地让我们挑...
评分在一“追”一“逃”里恋上印度 ——读《印度之恋》 范典/文 此书若无“获布克奖”之广告语作衬,单从庸俗至极的名字辨别,恐难从琳琅满目的书架中一眼相中。幸亏读外国文学的人多少认识几个英文单词,于是从大红书名下一撮细黑字母里嗅到异域气焰:Heat and Dust——热与尘...
评分世界上会有一个人的出现让你觉得,之前的人生都是为了等待他的到来。奥利维拉与印度王子私奔,为我们构建了一个想象力的江湖,故事铸就了一个又一个新奇的高峰。而生活,我们可以认同残酷,可以面临恐惧,可以承受压力,但是童话般的诱惑不能没有,尽管犹如大麻一样地让我们挑...
评分这本小说带给我的震撼,更多源于它所营造的“距离感”和“疏离感”。主人公作为一个外来者,她看世界的方式,充满了审视与疏离,这种视角既是她洞察事物本质的工具,也是阻碍她真正融入的壁垒。作者并没有将任何角色塑造成完美无缺的英雄或全然的恶人,每个人都有其复杂的动机和被环境塑造的局限性。关于爱与占有、自由与束缚的辩论,贯穿始终,但都处理得十分克制,没有矫揉造作的煽情,一切都沉淀在人物的行动和环境的压力之下。我喜欢那种未被言明的张力,那些需要读者自己去填补的空白,使得每一次重读都能发现新的层次和解读。它不是一本轻松愉快的读物,它要求读者投入心力去消化其复杂的情感结构和社会批判,但最终的回报是丰厚的,让你对人类经验的边界有了更深的理解。
评分这部小说描绘了一幅令人心碎的画面,关于一个女人在异国他乡的挣扎与探索。她的内心世界如同她脚下的土地一样,干燥而充满隐秘的裂痕。作者对于环境的细腻刻画,尤其是对于炎热、尘土飞扬的乡村的描摹,简直让人仿佛能感受到皮肤上的汗水和呼吸中沙粒的粗粝感。故事情节围绕着她试图理解和融入一种截然不同的文化展开,这种努力并非一帆风顺,反而暴露了文化间的巨大鸿沟以及她自身根深蒂固的偏见与脆弱。书中对于“家”的定义的探讨非常深刻,究竟是物理的居所,还是情感的联结?主人公似乎永远在寻找一个能让她停驻的锚点,但每一次靠近,都会因为某种不可抗拒的力量而再次被推开。她的情感纠葛复杂而隐晦,与当地人物的关系充满了试探与误解,读来令人感到窒息般的紧张。那份对自由的渴望与对既有社会规范的抗拒,交织成一曲悲怆的挽歌,让人不禁思考,在面对巨大的文化冲击时,个体究竟能保留多少自我?
评分这部作品的叙事节奏极具张力,如同沙漠中的热浪,时而缓慢得令人焦躁,时而又猛烈得让人喘不过气。它成功地营造了一种强烈的“他者”感,让一个局外人去体验和解读一个完全陌生的社会景观。书中对于人际互动的描绘极其精妙,那些未说出口的潜台词、微妙的肢体语言,都比直白的对话更能揭示人物的真实处境和内心的波涛汹涌。主人公在寻求理解的过程中,不断地面临着自我身份的重塑与迷失,她既想成为观察者,又不可避免地被卷入旋涡之中。我为书中描绘的那些边缘人物深深触动,他们生活在社会的边缘地带,既不完全属于传统,也无法融入新的秩序,这种夹缝中求生存的困境,被作者刻画得入木三分。每一次尝试拉近距离,换来的往往是更深的误解,这种无望感让整个故事蒙上了一层挥之不去的悲剧色彩。
评分读罢此书,脑海中挥之不去的是一种挥之不去的、关于殖民地历史遗留问题的沉重感。叙事者以一种近乎冷峻的笔触,剖析了权力结构如何在看似平静的表象下暗流涌动。故事的魅力在于它不提供简单的答案,而是将读者置于一个充满道德模糊性的灰色地带。角色们的动机往往是多层次的,即便是那些看似怀有善意的人,其行为也可能无意中造成深远的伤害。我尤其欣赏作者对于时间和记忆的处理方式,过去的回响在当下不断重现,过去的错误和创伤如同挥之不去的阴影,笼罩着每一个角色。这种历史的重量感,使得角色的每一个决定都显得异常沉重。文本的语言风格既古典又充满异域情调,构建了一个既真实又带有梦魇般色彩的世界。它迫使读者去审视那些被历史书写所忽略的声音,那些在宏大叙事下被简化或抹去的人性挣扎。
评分从文学技巧上来说,这本书的结构堪称精妙。它巧妙地利用了双重叙事线索——一个是主人公的个人经历,另一个则是她所探究的那个更广阔的社会背景,两者相互映照,相互撕扯。作者对于细节的把控近乎偏执,无论是古老的仪式、服饰的颜色,还是光影的变化,都服务于整体氛围的营造。读起来,你不会觉得这是一个简单的爱情故事或冒险故事,而更像是一部关于人类在极端环境下的生存哲学探讨。它挑战了我们对于“文明”与“野蛮”的固有认知,揭示了所谓的文明外衣下,人性的脆弱和原始的欲望是如何潜伏着的。我特别留意到作者对感官体验的调动,文字的韵律感和场景的画面感极强,使得阅读体验具有很高的沉浸性,仿佛置身于那个充满异域风情的,却又暗藏危险的境地之中。
评分虽然获了布克奖,我真心觉得一般,结尾朦胧含蓄,印度的魅力仍然在云里雾里,这样处理可以说是好,也可以说不好。篇幅已经很短了,但是我真的觉得还可以再短点,E.M.福斯特式的优雅和从容现在已经过时了。戏谑来说,这个故事的前世就是“霸道总裁(王子)爱上我”,今生是文艺青年游印度(附赠友情炮什么的)。
评分殖民地,激情被压抑的女性。。。so,你懂的,这种故事就看作者文笔的好与坏了
评分殖民地,激情被压抑的女性。。。so,你懂的,这种故事就看作者文笔的好与坏了
评分殖民地,激情被压抑的女性。。。so,你懂的,这种故事就看作者文笔的好与坏了
评分殖民地,激情被压抑的女性。。。so,你懂的,这种故事就看作者文笔的好与坏了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有