弗兰纳里·奥康纳(1925—1964),生于美国乔治亚州,爱俄华大学文学硕士。二十一岁开始写作,写的短篇小说共达三十一个。她的第一部小说《智血》(Wise Blood,一九五二年出版)和一九五五年出版的短篇小说集《好人难寻》(A Good man is Hard to Find),使她成为美国文坛新彗星。可惜这是颗殒落得太快的彗星,她在生命最璀璨的时候病逝。
奥康纳的作品,不像澎湃的江河那样壮观,却似一注清流,直透心脾,主题尖锐深刻,风格独创。她曾四次得到奥亨利短篇小说奖,并获福特基金会创作奖,凯尼恩小说奖,和其他很多荣誉。这里选辑的三个短篇之一《鸿沟》,是她的代表作。
作为一个不太聪明的中国读者来想象O'Conner小说中的场景和人物常常会出现偏差。小说的第一句话就带给了我错觉。我的翻译:“医生告诉朱利安的妈妈根据她的血压报告她必须瘦掉20磅,所以星期三的晚上朱利安一定得坐公车带妈妈去市区的Y的减肥课“。这个课专门为“体重在165磅到2...
评分作为一个不太聪明的中国读者来想象O'Conner小说中的场景和人物常常会出现偏差。小说的第一句话就带给了我错觉。我的翻译:“医生告诉朱利安的妈妈根据她的血压报告她必须瘦掉20磅,所以星期三的晚上朱利安一定得坐公车带妈妈去市区的Y的减肥课“。这个课专门为“体重在165磅到2...
评分作为一个不太聪明的中国读者来想象O'Conner小说中的场景和人物常常会出现偏差。小说的第一句话就带给了我错觉。我的翻译:“医生告诉朱利安的妈妈根据她的血压报告她必须瘦掉20磅,所以星期三的晚上朱利安一定得坐公车带妈妈去市区的Y的减肥课“。这个课专门为“体重在165磅到2...
评分作为一个不太聪明的中国读者来想象O'Conner小说中的场景和人物常常会出现偏差。小说的第一句话就带给了我错觉。我的翻译:“医生告诉朱利安的妈妈根据她的血压报告她必须瘦掉20磅,所以星期三的晚上朱利安一定得坐公车带妈妈去市区的Y的减肥课“。这个课专门为“体重在165磅到2...
评分作为一个不太聪明的中国读者来想象O'Conner小说中的场景和人物常常会出现偏差。小说的第一句话就带给了我错觉。我的翻译:“医生告诉朱利安的妈妈根据她的血压报告她必须瘦掉20磅,所以星期三的晚上朱利安一定得坐公车带妈妈去市区的Y的减肥课“。这个课专门为“体重在165磅到2...
这本选集带给我的震撼,久久无法平息。它描绘的场景,让我想起许多被遗忘的角落,那些被时间冲刷,却依然顽固存在的乡村生活。书中的人物,他们似乎都背负着沉重的过去,或是在压抑的环境中艰难求生,但他们的精神世界,却异常丰富且复杂。作者的语言,就像一把锋利的解剖刀,精准地切开了人性的肌理,毫不留情地展现出其中的矛盾与挣扎。我尤其欣赏她对细节的捕捉,那些看似无关紧要的物件,或是一次偶然的眼神,都能成为揭示人物内心世界的关键。这本书让我感受到了南方文学独特的韵味,那种既有诗意又充满现实力量的表达方式。阅读的过程,与其说是在看故事,不如说是在体验一种情感,一种对生活艰辛的深刻体悟,以及在绝望中寻找一丝希望的韧性。它挑战了我的固有认知,让我看到了许多平时被忽略的、或者不敢面对的人性面向。
评分我最近翻阅了一本短篇小说集,它让我彻底爱上了作者对人物心理的深度挖掘。书中的角色,没有一个是完美的,他们每个人都有着各自的阴影和欲望,被生活推搡着,在道德的边缘游走。但正是这份不完美,让他们显得如此真实,如此令人心疼。我印象最深刻的是其中一个关于家庭关系的故事,那种微妙的疏离感,父子之间无声的隔阂,以及母亲试图弥合却适得其反的努力,都让我感同身受。作者笔下的对话,看似平淡,实则充满了弦外之音,每一次交锋都暗藏着情绪的暗流。她不回避人性的黑暗面,甚至可以说,她乐于将那些被遮掩的、令人不安的部分暴露出来,但又并非为了猎奇,而是为了揭示更深层的真相。我喜欢作者的叙事方式,她总是能够不动声色地将读者引入故事,然后一点点地剥开真相的外壳,直到最后的震撼。这本书不适合轻松阅读,它需要你静下心来,去体会那些文字背后蕴含的情感和思考。
评分刚刚读完一本关于一位南方作家短篇小说的选集,着实让我回味无穷。这本书聚焦于一个虚构的南方小镇,那里仿佛凝固了时光,又似乎暗流涌动。作者以一种近乎残酷的精准,描绘了小镇居民的生活图景。你看到的,不仅仅是简单的乡村日常,而是深藏于人性角落里的挣扎、偏执、以及那些难以言说的爱与恨。我尤其被书中对女性角色的刻画所打动,她们或坚韧,或脆弱,或癫狂,但无一不展现出强大的生命力,即便身处困境,也试图以自己的方式寻求解脱和尊严。小镇的背景,不仅仅是一个简单的舞台,它自身仿佛也拥有了生命,与人物的命运紧密相连,烘托出一种压抑又迷人的氛围。那些细致入微的描写,例如夏日午后沉闷的空气,老旧房屋斑驳的墙壁,或是邻里间低声的议论,都栩栩如生地浮现在眼前,让人感觉仿佛置身其中,与书中人物一同呼吸。这本书让我重新审视了“南方”这个概念,它不再只是地理位置的标识,而是一种独特的文化、一种复杂的情感,一种难以磨灭的印记。
评分我最近读到一本让我心潮澎湃的小说集,它以一种极其鲜活的方式,展现了生活本身的复杂性。书中描绘的那些人物,他们或许生活在朴素的环境中,但他们的内心世界却如同一片深邃的海洋,充满了暗流和不为人知的秘密。作者并没有试图去美化任何东西,她而是以一种近乎纪实的手法,记录下人们的喜怒哀乐,他们的欲望与失落,以及那些在困境中迸发出的惊人力量。我特别喜欢作者对乡村风貌的描写,那些老旧的房子,门前盛开的花朵,或是午后的蝉鸣,都仿佛具有生命一般,与人物的故事交织在一起,构成了一幅幅生动而耐人寻味的画面。这本书让我看到了普通人的生活如何可以如此充满戏剧性,以及那些看似平凡的个体,内心深处又隐藏着怎样不为人知的挣扎和渴望。它让我开始反思,在看似平静的生活表面之下,究竟还隐藏着多少不为人知的波澜。
评分这是一本让我深深沉醉其中的短篇小说集,它描绘的世界,既熟悉又陌生,充满了浓郁的南方风情。我被作者对人物塑造的功力深深折服,那些角色,无论是贫穷的农民、挣扎的家庭主妇,还是怀揣梦想的年轻人,都栩栩如生,仿佛就生活在我们身边。作者以一种不回避现实的态度,描绘了他们生活中遇到的种种困境,包括社会的不公、人性的弱点,以及命运的无常。但她又并非一味地展现绝望,而是在这些黑暗的底色上,描绘出人性中那些闪光的部分,比如善良、勇气,以及对美好生活的向往。我尤其被书中对细节的描写所吸引,无论是故事情节的推进,还是人物情感的刻画,都显得那么自然而流畅,仿佛浑然天成。这本书让我对南方文学有了更深的理解,它不仅仅是关于地域的描写,更是一种对生活本身深刻的洞察和反思,以及对人性复杂性的不懈探索。
评分读后看了黄梅《起居室里的写者》对奥康纳的短评,发现这个版本中收录的《鸿沟》和大陆某版翻译的《汇合》虽然是同一个故事,但结尾不同。此版结尾黑人妇女并未给了母亲一拳,而是母亲在黑人妇女激烈地拒绝后跌坐路中央,后执意要走路回家,途中暴病而亡。
评分读后看了黄梅《起居室里的写者》对奥康纳的短评,发现这个版本中收录的《鸿沟》和大陆某版翻译的《汇合》虽然是同一个故事,但结尾不同。此版结尾黑人妇女并未给了母亲一拳,而是母亲在黑人妇女激烈地拒绝后跌坐路中央,后执意要走路回家,途中暴病而亡。
评分学校图书馆太NB了,居然藏了这本书。读完后,有三篇:鸿沟、鹧鸪镇上的杜鹃花季,还有一篇忘了。说不出所以然。
评分学校图书馆太NB了,居然藏了这本书。读完后,有三篇:鸿沟、鹧鸪镇上的杜鹃花季,还有一篇忘了。说不出所以然。
评分读后看了黄梅《起居室里的写者》对奥康纳的短评,发现这个版本中收录的《鸿沟》和大陆某版翻译的《汇合》虽然是同一个故事,但结尾不同。此版结尾黑人妇女并未给了母亲一拳,而是母亲在黑人妇女激烈地拒绝后跌坐路中央,后执意要走路回家,途中暴病而亡。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有