The Oxford History of Literary Translation in English

The Oxford History of Literary Translation in English pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Oxford Univ Pr
作者:Gillespie, Stuart (EDT)/ Hopkins, David (EDT)
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:55.01
装帧:Pap
isbn号码:9780199251810
丛书系列:
图书标签:
  • 文学翻译
  • 英语文学
  • 翻译史
  • 牛津历史
  • 文化研究
  • 语言学
  • 文学理论
  • 出版研究
  • 英美文学
  • 翻译研究
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《牛津英语文学翻译史》是一部涵盖了英语文学翻译悠久而丰富的历史的鸿篇巨制。它不仅追踪了翻译的实际实践,更深入探讨了翻译在塑造英语文学格局、影响文化交流以及定义文学体裁的过程中所扮演的关键角色。 本书以其宏大的视角和细致的学术考证,带领读者穿越千年的时光。从盎格鲁-撒克逊时期对宗教典籍的早期译介,到中世纪对古典文学和罗曼司小说的吸收,再到文艺复兴时期如乔叟、菲利普·锡德尼等人对意大利和法国文学的热情拥抱,本书清晰地勾勒出英语文学翻译如何不断汲取外来养分,自我革新和发展的轨迹。 特别值得一提的是,本书对莎士比亚时代翻译活动的重视。在这一时期,英语文学迎来了前所未有的繁荣,而翻译正是推动这一繁荣的重要力量。通过对大量散文和诗歌翻译作品的分析,本书揭示了译者们如何通过语言的选择、风格的模仿以及对原文的创造性改编,极大地丰富了英语的表达能力和文学表现力。 进入18世纪,启蒙运动的思潮席卷欧洲,翻译活动也随之进入了一个新的阶段。本书详细阐述了这一时期译者们对于“信、达、雅”的追求,以及他们如何通过翻译向英语读者介绍德国、法国和古典文学的杰出成就。从亚历山大·蒲柏对荷马史诗的改编,到塞缪尔·约翰逊等人的贡献,本书展现了翻译如何在传播知识、普及思想方面发挥了不可替代的作用。 19世纪是英国文学的黄金时代,也是翻译活动异常活跃的时期。本书深入探讨了这一时期浪漫主义、维多利亚时代等不同文学思潮下翻译的特点。狄更斯、勃朗特姐妹等人的作品,虽然主要以原创为主,但它们的创作过程也离不开对欧洲大陆文学的借鉴与回应,而翻译是这种交流的桥梁。同时,本书也关注了这一时期将大量非西方文学作品翻译成英语的努力,例如对印度、中国等东方文学的译介,这在一定程度上拓展了英语文学的视野和主题。 进入20世纪,随着全球化的深入和文学理论的发展,翻译的观念和实践也发生了深刻的变化。本书分析了现代主义、后现代主义文学思潮对翻译的影响,以及“不可译性”等概念的出现。同时,也关注了女性主义、后殖民主义等理论视角下的翻译研究,揭示了翻译过程中权力关系、文化身份等复杂议题。 本书的独特之处在于,它不仅仅罗列了重要的译者和作品,更着重于分析翻译的理论背景、社会语境以及其对文学史发展的具体影响。它探讨了翻译如何成为文化交流的媒介,如何影响了读者对外国文学的认知,甚至如何塑造了英语文学自身的特质。 《牛津英语文学翻译史》的作者们凭借深厚的学术功底和广阔的知识视野,为我们呈现了一幅详尽而生动的英语文学翻译画卷。它对于文学研究者、翻译理论家、语言爱好者以及任何对英语文学发展史感兴趣的读者而言,都将是一本极具启发性和参考价值的必读之作。通过阅读本书,我们可以更深刻地理解英语文学之所以能够成为世界文学的重要组成部分,翻译在其发展过程中所起的不可磨灭的作用。它不仅是一部翻译史,更是一部关于文化融合、思想传播和文学演进的宏大叙事。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有